微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.5.19] 三方之战

2011-5-24 07:04| 发布者: Somers| 查看: 6292| 评论: 8|原作者: zwgbm

摘要: 哪家银行能从中欧地区的复苏中获益最多?

中欧的银行们

三方之战

哪家银行能从中欧地区的复苏中获益最多?
May 19th 2011 | from the print edition


赫伯特•斯特皮克可谓是中欧银行业的老前辈了,这不仅是因为他有着长辈般的胡须。从20世纪70年代起,他就是奥地利瑞福森银行海外业务的代言人。瑞福森银行的子银行现在遍及16个前共产主义国家,包括俄国。去年银行的税前利润达93千万英镑(13亿美元)左右。刚刚买下Polbank(一家波兰零售银行)的他看好银行在中欧的发展潜力,并且认为随着这桩交易的完成,他的投资组合完完全全地实现了多样化。

只有意大利的联合信贷银行可以与之媲美,如果把其位于波罗的海诸国和土耳其的银行算上的话。联合信贷银行估计,以资产计算,瑞福森银行是该地区最大的银行。而埃斯特银行(和RBI一样,也是奥地利的)有着更集中的市场力量。它的子银行占据了捷克共和国,斯洛伐克和罗马尼亚约四分之一的零售市场份额。

中欧地区无疑是有潜力的。RBI预测2011年该地区的GDP增长率将达3.9%,几乎是欧元区1.8%的增长率的两倍。每家银行都坚称自己已经准备好从这一地区的经济增长中获益。联合信贷银行特别指出它在俄国,土耳其和波兰的业务,不仅有着很大的规模,而且波动性小。这家意大利银行在该地区的业务收入中,有57%来自这三个国家。

一些其他的海外银行在一两个中欧国家也有业务,但是它们缺乏一个宏伟的区域发展战略。例如意大利的联合商业银行圣保罗,坐拥塞尔维亚最大的银行,以及克罗地亚和斯洛伐克的第二大银行。KBC,一家比利时银行和保险集团,有着捷克共和国最大的银行,以及匈牙利的第二大银行。本以为它会继续经营这些,但目前它正计划出售其在俄国,塞尔维亚和斯洛文尼亚的银行业务。

柏林墙倒塌20年后,埃斯特,瑞福森和联合信贷银行都正从它们的早期信条中获益。三家银行都有一个对中欧地区充满热情的领导人。在奥地利,仍是埃斯特的总裁的Andreas Treichl和瑞福森的斯特皮克先生很早就从邻国并购银行并且不断进步。时任联合信贷银行总裁的普罗法莫很早就进军波兰,继而收购了德国的抵押联合银行——拥有奥地利信贷银行的市场领导者。

全球金融危机中,这三位领导人富有远见,在它们的国家政府,欧盟委员会和欧洲建设和发展银行的一点帮助下,保留了银行在中欧地区的业务。他们达成了一项名为维也纳倡议的自愿协定,以保证欧盟东部国家的资金流动。现在是分红的时候了。

也存在一些不利因素。匈牙利和罗马尼亚的复苏可能会不振,而波兰的经济可能走向过热。斯特皮克先生认为,最大的障碍将是奥地利和匈牙利政府基于资产负债表规模而征收的银行暴利税。其他国家将会效仿,也许征费水平会与业绩挂钩。但是斯特皮克先生这样的银行业老手,似乎很享受障碍赛。


本文由译者 zwgbm 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 huinabideniu 2011-5-24 11:08
UniCredit calculates that, by assets, it is the biggest regional player.
联合信贷银行估计,以资产计算,瑞福森银行是该地区最大的银行。
问一下,这里为什么it指的就是瑞福森银行呢?
引用 zwgbm 2011-5-24 18:32
回复 huinabideniu 的帖子

关于您的问题,我又读了一下原文,觉得好像理解错了,这里指的是联合信贷银行?
引用 天各一方 2011-5-26 13:59
高手云聚 之地
引用 huinabideniu 2011-5-26 16:07
回复 zwgbm 的帖子

我觉得应该是联合信贷银行。。
引用 zwgbm 2011-5-26 18:43
我修改了
引用 迷迷瞪瞪 2011-5-27 17:54
1. RBI’s subsidiaries now range over 16 former communist countries including Russia and last year yielded around €930m ($1.3 billion) in pre-tax profits. 瑞福森银行的子银行现在遍及16个前共产主义国家,包括俄国。去年银行的税前利润达93千万英镑(13亿美元)左右。
(俄国不太好吧...都21世纪了还是说俄罗斯吧... 93千万英镑? 是9.3亿欧元吧...)
2.A handful of other foreign banks   a handful of 是少量的意思 small number  是不是翻译成 少数几个银行 比较好呢
3.acquired banks early on in neighbouring countries and never looked back 很早就从邻国并购银行并且不断进步  (用不断进步形容收购是不是有点别扭呢 说从未停下脚步可以否?)
4.later bought Germany’s HypoVereinsbank, which owned Bank Austria Creditanstalt, the market leader. (继而收购了德国的抵押联合银行——拥有奥地利信贷银行的市场领导者。) 我有点怀疑 market leader 是形容 德国银行还是奥地利信贷银行 如果是德国银行的话 是不是就应该写在bought后面呢?
5.These men had the foresight, during the global banking crisis, to keep their banks engaged in the region, with a little help from their home governments, the European Commission and the European Bank for Reconstruction and Development. ..... It is paying dividends today.
在欧盟委员会,欧洲央行和欧洲复兴开发银行的一点帮助下,这些银行家很有远见地坚定不移地发展这些地区的业务...... 如今这些做法得到了回报。(原文的分红是不是有点过于直译了呢?)
引用 zwgbm 2011-5-28 19:27
回复 迷迷瞪瞪 的帖子

感谢您点评我的译文,已修改
引用 zhangzhao 2011-5-29 15:45
高手较量啊

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 15:08 , Processed in 6.031593 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部