微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2011.05.19] 美国房市:最黑暗的时刻

2011-5-25 06:45| 发布者: Somers| 查看: 5517| 评论: 11|原作者: bluedpiggy

摘要: 黑暗中希望的预兆
房市

最黑暗的时刻


黑暗中希望的预兆


May 19th 2011 | WASHINGTON, DC | from the print edition

在过去臭气难闻的五年中,美国房市的破产风仍然持续并十分活跃。据标普/Case-Shiller房价指数,今年二月房价环比下降3.3%,为2009年11月以来最大降幅。美联储所偏好的CoreLogic房价指数显示的数据更差,三月的环比降幅为7.5%。而一家网上不动产数据库,Zillow,则在最近表示三月房价环比下降了8.2%。Zillow已经连续57个月报告房价下跌。

最新的房市问题让美国人忧虑新一轮暴跌期即将来临。二年前,房市似已触底。多亏低利率和慷慨的房屋税收抵免,价格和销售额才趋于平稳。但这短暂的喘息在去年夏天就已结束。和范围更广的经济寒潮一同来袭的,是税收抵免政策的过期,房价又开始下跌。一些预测者预计房市恢复正常前,房价会再下降5%到10%。Case-Shiller房价指数和因非理性繁荣成名的Robert Shiller【1】则认为,再下降25%亦非毫无可能。

这将意味着经济的大麻烦。建筑业工作机会的减少限制了增长,进一步抑制房市。房价下跌,现有的抵押贷款看似更难负担,违约费用也在上涨。银行和两家政府支持的抵押贷款巨头,Fannie Mae和Freddie Mac,已经由于大量的止赎房屋的压力而处境艰难。Fannie和Freddie的大量抛售是今年房价迅速下跌的部分原因。依旧偏高的违约率使得银行要求更优的信用评级和更多的首付比例,这些要求是很多首次买房的买家无法达到的。

但有预兆表示这也许只是黎明前最黑暗的时刻。从许多指标来看,买房开始似乎容易负担了。调整通胀后的房价向1990年代泡沫年份之后及 2000年代的最初几年之后的长期趋势靠拢。而且房价对租金比例也回到了泡沫前的水平。
20110521_usc752.gif

其他数字看来更好。公寓空房数在今年第一季度迅速下跌,现在是三年来最低的。租金则在上涨,并有分析师认为到明年将上涨超过4%。通常,上涨的租金将使得买房看来更有吸引力,从而支持房价。

信贷市场在逐渐恢复。美联储纽约分行表示,第一季度按揭贷款数实际上升了。与2010年底相比,第一季度新的止赎房屋少了17.7%,住户还款滞纳率则连续五个季度得到改善。贷款利率则紧随下降的美国国债利率,再次回落到了历史低点。

也许对房市的最大利好消息来自劳动力市场。过去三个月内每月有20万新工作机会,而去年则有超过一百三十万。改善的劳动力市场使处于困境的家庭得以支付贷款,降低止赎数。最糟糕的是,无法及时还款的借款人可能最终处于严峻困难。今年第一季度则是2007年以来首次出现及时还款人数多于未还款人数的情况。

工作机会的增加可能会引起经济学家所谓的“影子需求”。为了节约,某些家庭特别是年轻劳动者,在经济复苏期内合住,而现在有钱能搬出去了。最重要的是,建筑业如此低迷,即使是新家庭需求的次要短暂增长也能提高房价。如果这可以转而刺激建筑业就业,住房供给的恶性循环可能变成良性。

【1】Robert Shiller,MIT博士、耶鲁教授,畅销书《非理性繁荣(irrational exuberance)》的作者。

 
 
本文由译者 bluedpiggy 提供 点击此处阅读双语版

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 neederlove 2011-5-24 16:05
啥时候天朝的地产会这样下跌呢?种瓜得瓜,种豆得豆。
引用 apan924 2011-5-25 16:54
怎么会有“臭气难闻”出现呢?
引用 apan924 2011-5-25 16:54
“臭气难闻”从何而来呢
引用 apan924 2011-5-25 17:04
default不能译作“违约费”吧?
引用 bluedpiggy 2011-5-26 00:10
apan924 发表于 2011-5-25 17:04
default不能译作“违约费”吧?

你是说existing mortgages look less affordable and defaults rise中的defaults吗?我很犹豫这是说defaults rates, default premiums等相关费用,还是说number of ppl who defaults. 后来根据前半句的意思,选了前者。你是怎么考虑的?
引用 apan924 2011-5-26 07:40
ripe old age算是固定搭配,指房市低谷已持续了5年这么长的时间,却还依然坚挺。而且如果要说“在过去的五年中”,介词肯定不能用at。
引用 apan924 2011-5-26 07:43
at the ripe old age of 5 years是做状语,America's housing bust的。
引用 apan924 2011-5-26 07:48
感觉还是忠实原文,“抵押贷款难以负担,违约的人也越来越多”,也挺顺的,不是吗?
引用 bluedpiggy 2011-6-2 10:26
回复 apan924 的帖子

改啦,多谢指正!
引用 apan924 2011-6-2 16:24
回复 bluedpiggy 的帖子

客气客气!你能翻这么长一篇真牛!
引用 apan924 2011-6-2 16:28
客气客气!挺佩服你能翻这么长一篇呢

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-20 05:49 , Processed in 0.095073 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部