微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2011.05.26] 宏都拉斯大和解

2011-5-29 08:28| 发布者: Somers| 查看: 4666| 评论: 7|原作者: denis2587

摘要: 塞拉亞將返回祖國,而他的祖國也將返回世界

宏都拉斯大和解

準備回家


塞拉亞將返回祖國,而他的祖國也將返回世界


May 26th 2011 | MEXICO CITY | from the print edition

Manuel Zelaya在被強押走上飛機流亡海外將近兩年後,終於準備要動身返回宏都拉斯。Manuel Zelaya 的總統職位在前年六月突然結束,當時宏都拉斯最高法院因他非法舉行非正式的修憲公民投票而下令將他逮捕,士兵將其押送至哥斯大黎加。Manuel Zelaya遭到「驅逐」(預期下個月出爐的真相委員會報告將稱之為「政變」)導致很多國家與宏都拉斯斷交,並暫停宏都拉斯在美洲國家組織的會員資格。

五月廿二日,Manuel Zelaya與宏都拉斯現任總統Porfirio Lobo(在政變後五個月當選)簽署一項協議。這項協議由哥倫比亞和委內瑞拉居間牽線,確認Manuel Zelaya和前政府部長可以返回國內參政,不必擔心遭到逮捕,並且他們可以自由地推動憲法的公民投票,如果以合法方式進行的話。Manuel Zelaya(在總統任內曾與委內瑞拉左派總統Hugo Chávez結盟)預計五月廿八日返抵宏國首都德古西加帕,進行為期幾天的首次探訪。現在「非常確定」,美洲國家組織將投票支持宏都拉斯恢復會籍,該組織秘書長José Miguel Insulza表示——也許就在這個星期。

蓄著鬍鬚、喜歡戴牛仔帽的Manuel Zelaya出現在德古西加帕,肯定將吸引成千上萬民眾爭相目睹。政變之後發起的「抵抗」活動,包括許多因他在槍口下遭驅逐而受到警告的舊識,甚至當時他們對於Manuel Zelaya在總統任內的平庸表現也感到失望。現任總統Porfirio Lobo的支持度已滑落至五成一,因為他想要奮戰病入膏肓的經濟和囂張的販毒集團(曾使宏都拉斯成為全球謀殺率最高的國家之一)。Manuel Zelaya在總統任內很少碰觸這些問題,但他卻遭到很多反對人士的批評。宏都拉斯憲法限制總統只能單一任期——Manuel Zelaya很想要變更這個限制條款。除非他成功修憲,否則他的妻子Xiomara Castro可能在2013年下一次總統大選出馬競選。

宏都拉斯政治回歸正常,對於中美洲其他國家而言來得太遲了。尼加拉瓜,Hugo Chávez的盟友,一直拒絕承認Porfirio Lobo的政府。口水戰破壞了中美洲七小國之間的貿易,並阻礙了從墨西哥延伸至中美洲地峽打擊販毒集團的努力。五月廿二日,中美洲各國總統聚集在同一屋內開會,這是政變後的第一次。

大多數捐贈國已經恢復援助宏都拉斯;現在宏國政府希望民間投資也接踵而至。Manuel Zelaya返國也可能減輕外界對於新政府人權紀錄的批評。但這些問題是千真萬確的。其中之一是新聞記者連續遭人殺害。五月廿三日一名七十歲的報社老闆在德古西加帕遭人連開六槍,但僥倖保住了性命;上週,電視台的一位大股東遭人殺害。

這項協議對於哥倫比亞總統Juan Manuel Santos而言象徵另一個外交成功,去年當選總統的Juan Manuel Santos一直想要修補哥倫比亞與愛唱反調的鄰國(委內瑞拉、厄瓜多)之間的關係。同時,Hugo Chávez將會對於自己的人馬可以返回祖國表示滿意,即使沒有登上權位。他力挺Manuel Zelaya的動作似乎會持續︰一名熟悉談判的中美洲政治人物報告,這項協議是在委內瑞拉厭倦了Manuel Zelaya要求更多讓步並命令他接受所有交換條件後拍板定案。曾有報導,Manuel Zelaya希望抵抗運動將來直接經由行政命令成為政黨(越過通常要求的連署簽名),並要求這項協議提到「難民」或「流亡人士」。這兩個讓步都沒有成真,這可以解釋Manuel Zelaya在哥倫比亞的簽約儀式期間有些悶悶不樂的樣子。大多數其他宏都拉斯人民將會非常高興,自己國家的政治和外交又回復正常情況。

from the print edition | The Americas

本文由译者 denis2587 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 yxl 2011-5-28 20:26
繁体字啊
引用 Alexander101 2011-5-28 20:49
Denis兄注意休息啊,熬夜翻译,实在可敬
引用 Alexander101 2011-5-29 07:41
回复 denis2587 的帖子

我觉得这里的his man就是Zelaya,从后文中这一句可以判断”his hold over Mr Zelaya seems to continue" 说明Chaves是一个能够左右Zelaya的人物。那么Zelaya自然就是Chaves的人了。
所以Denis兄这么翻译大体上没有问题啊。只是指出这个his man是谁就好了。

小弟在此试着翻译一下:
同时,Chaves将对于Zelaya能重返祖国而感到满意,即使泽拉亚不能再度掌权。
请denis兄过目,



引用 denis2587 2011-5-29 08:35
本帖最后由 denis2587 于 2011-5-28 21:36 编辑


Zelaya baja del avión en el aeropuerto de Tegucigalpa, con lo que pone fin a su exilio de dos años.
塞拉亞在德古西加帕機場走下飛機,結束兩年的流亡生涯  2011-05-28
引用 Alexander101 2011-5-29 17:22
回复 www.mytogo.net 的帖子

洪都拉斯是大陆的叫法,宏都拉斯则是台湾叫法
引用 feiyanzhou 2011-6-2 09:38
翻译是一项体力活
引用 Hermia 2011-6-3 07:23
在前年六月突然結束
要是我们不知道文章日期就不知道是哪一年了,还是照原文翻成09年好些吧

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-2 18:29 , Processed in 1.713441 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部