微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2011.06.09] 让人窒息的三峡大坝

2011-6-12 08:11| 发布者: Somers| 查看: 13746| 评论: 47|原作者: migmig

摘要: 最终,中国政府承认三峡大坝存在问题
中国,对大坝的异议

让人窒息的三峡


20110611_asp001.jpg

最终,中国政府承认三峡大坝存在问题


031 Asia - China_s dams.mp3


Jun 9th 2011 | BEIJING | from the print edition

   
本周,长江中下游地区50年不遇的严重旱情因降雨得以缓解。不过雨水并没有浇灭对长江上游三峡大坝的猛烈批评之火——其中就有“三峡大坝导致旱灾”的提法。由于政府罕见地承认大坝造成了环境和其他“迫在眉睫的”问题,对修筑巨型大坝持反对意见的人们受到鼓舞。

私下里,官员们一段时间会担心这一工程,他们的疑问也不时见诸官方媒体。然而,政府本身拒不承认问题。在1992年例行公事的会议中这一工程得以通过,压制的政治空气使得争论腹死胎中——当时离天安门事件还不满3年。去年7月,大坝首次迎接2006年完工以来最大洪峰,官员们暗示说他们对大坝控制洪水的能力言过其实。5月18日,旱灾使大坝再次成为焦点,国家总理温家宝主持的国务院常务会议更进一步,承认大坝存在问题。

在肯定三峡大坝“极大地促进全民族的福祉”之后,国务院会议称大坝导致了140万移民、环境、“地质灾害防治”等亟待解决的相关问题。会议称,大坝对航运、灌溉、下游供水有“一定影响”。其中一些问题在设计阶段就被料到,或在建设阶段被发现。但是这些问题“由于当时条件限制,很难得以有效解决”。这种说法并没有举例论证。

政府开了个头,于是官方报纸上关于大坝缺陷的文章纷至沓来。一些人回忆起中国最出名的批评家黄万里的警告:在他去世十年之前,大坝将使水库区受到淤积,迟早将被炸掉。《东方早报》甚至将黄万里——因对黄河三门峡大坝的批评而受到毛的迫害——的照片放到首页。在其水库淤积之前,三门峡一直是中国引以为傲的工程项目。6月7日,英文报纸《上海日报》称三峡为“那一可怕的截流工程”。

实际上,旱灾究竟是如何造成的尚不清楚。官员否认了大坝和周边600公里(370英里)水库可能影响地区气候的论断。不过,长江水利委员会的官员王景全承认,大坝使中国两大淡水湖水平面下降,加剧了旱情。水库平面急剧下降同样引发人们对泥石流和地震的担心。6月1日,加拿大非政府组织“国际探索”(Probe International)发布中国政府专家的报告称,大坝导致地震活动“明显增加”。

共产党领导层明年准备换届,上述争论就发生在这政治高度不确定的时期。政府决定公开这以前只能私下讨论的质疑反映了即将离职的领导人们与他们影响力尚存的前任之间的斗争。上一届对1990年代工程的开工负有责任,然而2006年5月胡温并没有参加大坝的竣工典礼。

对自由知识分子而言,这是一次反击强硬派的机会。强硬派们青睐展示国家实力的华而不实的东西。一份自由主义报纸发表了对茅于轼的访谈。茅最近因为撰写攻击毛的文章而备受强硬派们的指责。在1989年天安门抗议之前不久,茅于轼曾向一本书投稿批评三峡大坝。这本书后来遭禁了。

在访谈中,茅于轼指责政府20年前无视专家反对意见,通过立法批准该工程项目以避开责任。他说,“将来出了问题,你找谁也找不着,没有一个真正的负责人”。


from the print edition | Asia

 
 
本文由译者 migmig 提供 点击此处阅读双语版

15

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (16 人)

发表评论

最新评论

引用 migmig 2011-6-10 23:03
本帖最后由 migmig 于 2011-6-10 23:05 编辑

ing

茅于轼访谈:http://blog.sina.com.cn/s/blog_49a3971d01017viw.html
引用 yxl 2011-6-11 10:13
回复 migmig 的帖子

引用 bb2829 2011-6-11 11:26
Having called the dam “hugely beneficial overall”, the cabinet’s statement said there were problems relating to the resettlement of 1.4m people, to the environment and to the “prevention of geological disasters” that urgently needed addressing. The dam, it said, had had “a certain impact” on navigation, irrigation and water-supply downstream. Some of these problems had been forecast at the design stage or spotted during construction. But they had been “difficult to resolve effectively because of limitations imposed by conditions at the time.” It did not elaborate.

三峡大坝曾有“极大地促进全民族的福祉”之说,国务院会议则称大坝导致了140万移民、环境、“地质灾害防治”等亟待解决的相关问题。会议称,大坝对航运、灌溉、下游供水有“一定影响”。其中一些问题在设计阶段就被料到,或在建设阶段被发现。但是这些问题“由于当时条件限制,很难得以有效解决”。这种说法未免过于简单。

Having called the dam “hugely beneficial overall”, the cabinet’s statement said
先肯定了大坝总体上"很棒",再接着承认问题...

But they had been “difficult to resolve effectively because of limitations imposed by conditions at the time.” It did not elaborate.
It did not elaborate.  但没有举例论证。
引用 bb2829 2011-6-11 11:34
本帖最后由 bb2829 于 2011-6-11 11:36 编辑

In the interview Mr Mao accused the government of shuffling off responsibility for the dam 20 years ago by ignoring anti-dam experts and then getting the legislature to approve the project.
访谈中,茅先生指责政府20年前不负责任的无视专家的反对意见,而后又指使立法机构通过建坝工程。

没有用客气用语,不当处请原谅。
引用 sunisthetime 2011-6-11 13:05
bb2829 发表于 2011-6-11 11:34
In the interview Mr Mao accused the government of shuffling off responsibility for the dam 20 years  ...

意見後面的逗號不妥,意思變成茅先生指使了。
引用 bb2829 2011-6-11 13:20
回复 sunisthetime 的帖子

确实,谢谢。
引用 sunisthetime 2011-6-11 15:54
Having called the dam “hugely beneficial overall”, the cabinet’s statement said there were problems relating to the resettlement of 1.4m people, to the environment and to the “prevention of geological disasters” that urgently needed addressing. The dam, it said, had had “a certain impact” on navigation, irrigation and water-supply downstream. Some of these problems had been forecast at the design stage or spotted during construction. But they had been “difficult to resolve effectively because of limitations imposed by conditions at the time.” It did not elaborate.
國務院發言人先是宣稱(call)了三峽“極大促進了人民的福祉”,然後承認三峽還有140萬原庫區居民的安置、環境破壞和地質災害等問題迫切需要解決。……
引用 sunisthetime 2011-6-11 15:57
最後一段原話,mig參考下

    茅于轼:这种说法是有道理的,而且最后要通过人民代表大会表决。这样把责任推给了这些举手的代表,将来出了问题,你找谁也找不着,没有一个真正的负责人。
引用 sunisthetime 2011-6-11 16:02
choking
to check or hinder

翻譯成質疑更好些
引用 migmig 2011-6-11 16:13
sunisthetime 发表于 2011-6-11 16:02
choking
to check or hinder

这是什么词典?
引用 sunisthetime 2011-6-11 16:58
Merriam- Webster References
引用 migmig 2011-6-11 17:23
sunisthetime 发表于 2011-6-11 16:58
Merriam- Webster References
2 a : to check or hinder the growth, development, or activity of <the flowers were choked by the weeds> b : to obstruct by filling up or clogging <leaves choked the drain> c : to fill completely : JAM <roads choked with traffic>



从全文看,是对three gorges “质疑”
不过此处,我认为本版另外一篇的标题不错。
引用 天各一方 2011-6-11 20:55
鸡蛋里挑骨头啦
Some recalled a warning given by one of China’s most famous critics, Huang Wanli, before his death ten years ago that the dam would ……
一些人回忆起中国最出名的批评家黄万里的警告:在十年前他去世之前,大坝将使水库区受到淤积,迟早将被炸掉。
before his death ten years ago   在下以为是,说这份警告是黄在他去世十年之前提出的。 你的看法如何呀。

那一可怕的截留工程    应该是指截工程 吧
引用 facebook 2011-6-12 08:01
我们因正确看待三峡大坝的利害关系。三峡大坝,在很大程度上缓解了目前能源、碳减排及核危机问题。不建造三峡大坝,肯定还要通过其它形式来解决当前能源、碳减排及核危机问题。现如今有比三峡大坝更好的形式吗?说到底,关键问题不在于这些形式,他们只是矛盾的牺牲品,真正的问题还在于如何减小能耗,产业升级。
引用 thehousewhite 2011-6-12 10:05
1. officials have worried about the project for some time..
官员们一段时间会担心这一工程...
2. 这句算是鸡蛋里面挑骨头:
Opponents of the colossal edifice have been emboldened by rare government admissions of environmental and other “urgent” problems caused by the dam.
"对修筑巨型大坝持反对意见的人们受到鼓舞。" 这样翻译也没有错,个人觉得读起来有点蹩, 在平时我们使用“受到鼓舞”这次被动语气的时候,多半是考虑到某一个促进..的因素的来到,一个由激励性的的涨士气的因素的来到,其实这里emboloden是说feel confident enough to behave in a particular way. 有个“使大胆,使不忌惮...”,上文有说“没有浇灭对长江上游三峡大坝的猛烈批评之火”,就进一步地表明了使不忌惮地批评这一意思,那么可否考虑改译成:

政府罕见地承认大坝造成环境和其他“迫在眉睫的”问题,那些反对修筑巨型大坝的人们便更加言无忌惮
引用 bb2829 2011-6-12 10:37
在网上看到的,供参考

《经济学人》扼住三峡的咽喉
作者:译者
核心提示:中国政府终于承认三峡大坝的问题了。但是谁来负责?

原文:Choking on the Three Gorges
2011年6月9日|北京|印刷版
本文由"译者"志愿者翻译并校对



长江中下游的持续降雨缓解了这一地区50年来最严重的一次旱情。但是,这场大雨却没有稀释人们对三峡大坝的批评之声。这其中也包括指责建造三峡大坝加剧了这场天灾。政府罕见地承认了大坝存在环境上的和其他"紧急"问题,也容忍了对大坝的反对之声。

官员们私下里已经对这个项目造成的负面影响担心了一段时间,偶尔,他们的怀疑也会出现在官方媒体上。但是中国政府自身始终不肯承认。1992年,人大以其一贯的"橡皮图章"的形式通过了三峡项目,在当时肃杀的气氛中(天安门大屠杀事件仅仅过去了三年),争论被压制了。去年七月,三峡水位自06年建成后首次达到峰值的时候,官方隐约感觉到三峡的抗洪作用被夸大了。今年5月18日,当大坝再次因为大旱受到瞩目的时候,总理温家宝主持了一次咨询会(译注:本次会议的全称是"国务院三峡工程建设委员会第十五次全体会议"),进一步地承认了大坝的缺点。

在这次会议结束后,三峡大坝仍被称为"总体来说受益匪浅"的工程,但承认库区的140万移民重置过程中存在问题。而"在防止地质灾害方面"则亟须解决。据说,大坝对通航、灌溉和下游的水量供给存在"一定的影响"。其中某些问题在设计之初和建设过程中就曾被提出过。但是这些问题都被当做""特定时间内的特殊困难给克服"了,因此没有深入下去。

这次的承认问题却引发了官方报纸的对大坝缺陷的报道风潮。一些报纸重新搬出中国最著名的三峡大坝反对者黄万里十年前去世时的话,他认为大坝会导致库区流域的河床淤积抬升,大坝迟早会被炸掉。《东方早报》在其头版位置放上了黄万里先生的照片。这位著名的水利学家曾因为批评黄河的三门峡水库而被毛泽东所迫害。三门峡水库一度是中国人的骄傲,直到水库被淤泥覆盖。在6月7日的英文报纸《上海日报》上,三峡大坝被称为是"荒谬的水利项目"。

三峡对干旱的影响很难被证实。官方极力的否认大坝及超过600公里长的水库会影响区域性气候。但是一名官员,长江水利委员会的王景全,承认三峡蓄水让中国两个最大的内陆淡水湖水位降低,造成了更严重的影响。库区流域水位的急剧下降也加大了人们对两侧山体滑坡和地震活动频繁的担心。一个加拿大的NGO,Probe国际在6月1日登出了一篇报道,其中援引中国政府专家的说法,大坝已经造成了地震活动"明显增加"。
关于三峡的讨论彰显了中共在明年的换届前的高度政治不确定。政府决定对相关的争论采取与之前极力掩盖完全不同的开放态度,这也反映出了即将卸任的政府领导与那些仍具有影响力的前任领导之间的斗争。前一届政府应对90年代时此项目的开工负责。而在2006年5月,胡锦涛和温家宝都没有出席三峡的竣工仪式上。

对于自由主义知识分子来说,这种轰动效应为他们提供了反击强硬派的机会(强硬派们更喜欢以宏伟工程来展示国威)。一份自由派报纸报道了一篇对茅于轼先生的采访。茅于轼先生是一名经济学家,最近因为发表了一篇批评毛泽东的文章而备受攻击。茅先生曾为在89年出版的一本批评三峡大坝的书做出过贡献。该书就出版在89年天安门事件前夕,后来就被禁了。

在采访中,茅于轼先生指责中国政府在推卸责任,因为20年前政府忽视反对大坝的专家意见,强行让人大通过了这一项目,他说:"如果将来出现了什么问题,你不会找到任何人来负责的。因为根本就没有真正负责的人。"
引用 avawang 2011-6-12 17:58
翻译的很好,学习了:
引用 looksu 2011-6-12 20:16
  学习了
引用 annmilliana 2011-6-12 20:41
17楼
(译注:本次会议的全称是"国务院三峡工程建设委员会第十五次全体会议"),
这会是2006年的5月18日开的,不是今年,与前面矛盾。
具体今年有没有开,待考。

查看全部评论(47)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 18:47 , Processed in 0.071518 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部