微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2011.06.09] 英语聊天课堂

2011-6-15 08:53| 发布者: Somers| 查看: 6143| 评论: 7|原作者: squarrel2009

摘要: 英语教学的新方式和新平台

英语语言学校

英语"聊天"课堂

057 Britain - English-language schools.mp3
英语教学的新方式和新平台



英语配对学习的新平台


英国南海岸及大学城内集聚了数百间英语语言学院,它们现在正面临招生困境。旨在减少移民的学生签证系统改革阻碍了大量国外学生入读这些语言学校。但语言教育企业正寻求其它途径来满足日益增长的语言学习需要。

“英语城”是一种在线语言教学程序,光临"英语城"的学生在逛街时可与路人闲谈,在虚拟咖啡厅会见他们的辅导老师并向充满活力的女演员Pebbles订购小吃,当然这个Pebbles是由教师装扮的。“英语城”由伦敦一家创业公司LanguageLab设计,其创始人Shiv Rajendran说尽管公司初创规模较小,但现在的生意越做越红火。他计划在一年内将学生的数量从现在的1000人再增加10倍。瑞士公司EF经营的Englishtown是较早创建的大型语言教学网站,去年它的付费学生数量增长了45%,人数达到50万。该网站老板表示他计划在五年内将招生规模再扩大10倍。这两家公司都将最大目标客户群定位在中国学生身上。

网络语言教师正由于最近的移民政策改革而频频受益。现在语言学校要想招收欧盟以外学生的必须向英国边境署提供信誉度资质证明。政府不再向国外学生发放通用于语言学校和大学学习的普通签证。迄今为止,有一半的国际本科生在入学前必须接受为期一年的英语语言教育:游说团体Tony Millns认为今年英国将少接收4万名准备前来学习英语的学生,估计至少损失6亿英镑的收入。

面对招生空间受挤压的困境,一些有胆识的英语语言学校已率先在国外办学。近几个月,英国伦敦学校就已经在格鲁吉亚和卡塔尔成立了分校,现正在积极筹措其它地方的办学点。在伊斯特本(Eastbourne)和刘易斯(Lewes)设有英语语言学校的Sussex Downs学院正在中国寻求办学伙伴。该大学将培养当地师资力量并主办入学考试。

然而一些可能已经来英国就读的学生或许不会选择在美国或澳大利亚开设的常规课程。一些英国语言教师实施的教学改革无法消除签证改革对更广泛经济层面的影响。开设国际分支学校的语言学院将收取特许经营费,但其中的大部分收入将留在国外。在线语言教育正招聘其它时区的教师以实现全天候教学。英语正受到更多人的青睐,但作为英语发源地的英国却成为受益最低的地区。

from the print edition | Britain


本文由译者 squarrel2009 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 squarrel2009 2011-6-15 03:50
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-6-15 03:50 编辑



Learn English online in a virtual city, with real people from all over the world.
引用 squarrel2009 2011-6-15 03:54
引用 squarrel2009 2011-6-15 03:57
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-6-15 03:58 编辑

引用 jlrxjq 2011-6-15 20:30
引用 archylin 2011-6-16 13:28
楼主翻译的不错,译文中很多地方都有加入自己的说明使得中文更加通顺,细节做得很好
关于几个地方我来说下自己的看法,欢迎指正:
1、an aspiring actress:aspiring各词典里都没有热心积极的意思,只有金山词霸才有这个意思。这里aspiring应该是有抱负之意。
2、demonstrate their trustworthiness:并不是指学校向英国边境署提供信誉度资质证明,而是指需要证明学生的留学真实性,签证改革目的就在于此。
3、a pre-university year:就是所谓的预科班
4、 a lobby group:这里不能按字面翻译,去官网看一下就知道是一家留学咨询机构
5、Still, some students who might have come to Britain will probably opt instead for a conventional course in America or Australia.:理解似乎有错,指的是本来想去英国留学的学生因为留学签证制度的改革,现在只能去美国或者澳洲学习传统课程,与上文的网络课程对应
6、And innovation among English-language teachers:同样,是指网络教学这种革新,不是指教师实施的改革
引用 vegeLisa 2011-6-16 21:46
回复 archylin 的帖子

第5点我也看出来了,同意你的说法~~
引用 squarrel2009 2011-6-17 01:49
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-6-17 02:06 编辑
archylin 发表于 2011-6-16 13:28
楼主翻译的不错,译文中很多地方都有加入自己的说明使得中文更加通顺,细节做得很好
关于几个地方我来说下 ...


1、an aspiring actress:aspiring各词典里都没有热心积极的意思,只有金山词霸才有这个意思。这里aspiring应该是有抱负之意。
2、demonstrate their trustworthiness:并不是指学校向英国边境署提供信誉度资质证明,而是指需要证明学生的留学真实性,签证改革目的就在于此。
3、a pre-university year:就是所谓的预科班   我也是这么理解的,可能在原文没体现出来。
4、 a lobby group:这里不能按字面翻译,去官网看一下就知道是一家留学咨询机构
5、Still, some students who might have come to Britain will probably opt instead for a conventional course in America or Australia.:理解似乎有错,指的是本来想去英国留学的学生因为留学签证制度的改革,现在只能去美国或者澳洲学习传统课程,与上文的网络课程对应
6、And innovation among English-language teachers:同样,是指网络教学这种革新,不是指教师实施的改革

谢谢指正,
2,3,5,6点同意你的理解,
关于1点,
aspiring我原来也理解成抱负,但觉得放在这句话语句环境里, 又不太恰当。我觉得这里教师扮演的女演员应该有种活力热情,能够激发学生学习语言的兴趣。
关于4点,
English UK在英国是拥有400认证教育中心的语言教学协会,(e.g English UK represents 440 language schools),它应该是代表和维护这些学校的利益的组织,通过游说议院议员使改变不好的既定政策。所以应该是游说团体。
Monday 16 May 2011
MPs promise to keep fighting for accredited schools at Parliamentary Reception
MPs from the three main political parties joined English UK members for a lively evening in the House of Commons this week.




查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 20:50 , Processed in 0.077287 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部