微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.06.09] 货币政策以及经济再平衡 请卖出美元

2011-6-15 18:31| 发布者: Somers| 查看: 5490| 评论: 23|原作者: economistplayer

摘要: 联储主席讲话露端倪:请卖出美元

货币政策以及经济再平衡

联储主席讲话露端倪:请卖出美元

Jun 9th 2011, 19:53 by G.I. | WASHINGTON

所有人都非常关注本-伯南克周二的讲话,但相比之下纽约联储主席比尔-达德利之后的发言却更令人感兴趣。他在其发言中谈到了引发这场金融危机的全球经济失衡问题,分析了导致失衡的宏观经济方面的原因,以及描述了未来的政策方向。

达德利的发言条理清晰、浅显易懂。但不管怎么说他是一位重要的银行行长,自然还是要对其讲话进行一番解读的,尤其是其涉及美元这一有些微妙的话题。简单的说,达德利先生认为积极宽松的货币政策对于美国的复苏周期以及经济结构的再平衡都非常得重要,使美国经济能摆脱消费主导转向更加倚重出口。他指出如果新兴市场经济体配合允许本币升值(也就是说美元下跌),那么美国经济的这一再平衡的过程也将更加的顺利。但美联储也不会因为新兴市场国家不合作而改变既定的方针。

达德利一开始就列举了一些明确的数字,新兴市场经济体的GDP总量现在已经占到世界GDP总量的38%,而在1990年只有23%,在21世纪,新兴市场贡献了59%的世界经济增长,这一数字在上世纪80年代是25%。从2007年起,金砖国家的GDP已经增长了31%,相比之下7国集团只有1%。

他再次讲到了全球经济是如何导致金融危机的,只是表述少许有些不同。过去,美联储以及伯南克不认为信贷泡沫是这场危机的罪魁祸首,反而归咎于新兴市场经济体过渡储蓄的资金流入了发达国家的资产。达德利认为实际上,这两者都是导致金融危机的原因:

新兴经济体的产能快速增长,但消费相对不足,使得全球形成了一种供大于求的状态。在这种情况下,美国以及许多工业国不得不将内需保持在一个比较高的水平,以保证充分就业以及防止通货紧缩。对于美国来说结果就是通过资产价格的上涨,更低信贷担保标准,以及结构性的财政赤字来促使比较高的消费需求。


换言之,美联储不得不压低利率。如果不这样的话,美国的GDP就会由于缺乏增长潜力而持续下跌(因为许多美国消费者购买的产品都产自国外,而非本国制造)并且美国的通货膨胀率也将下跌以致低于美联储官方设定的2%的目标。达德利同时以同样的理由为美国的宽松的财政政策作辩解暗示如果不实行宽松的财政政策将会导致更多的失业人数以及更低的通货膨胀率。

插一句:一些评论家与美联储的观点有分歧。格林斯潘和伯南克派认为只要价格能够保持稳定那么信贷泡沫可以得到容忍,但就职于国际清算银行的Claudio Borio,作为与一名著名的评论家与他们持不同的观点。在一份新的报告中,他和Piti Disyatat有所让步,同意在2007年前全球过渡的储蓄压制了长期利率水平。但是他们指责央行将更低的债券收益解释为是由于正常利率的下降,也就是说在这一利率水平能够在充分就业的前提下保持投资与储蓄处于平衡状态。同时也压低了短期利率。因为更加从紧得货币政策会一点点使通货膨胀率以及就业人数低于理想水平。而短期利率又会反馈到长期利率上来,这些听起来与达德利的观点相似。

当然达德利无意对谁指手划脚,但是他认为,由于本币对美元汇率被低估,而本国又不允许本币对美元波动过大使得原本可以通过相互比价的调整而是实现的更平衡的全球经济增长无法实现。


过去是这样的,那么今后呢?

旧的增长模式不会因金融危机而无法持续下去,事实上这种增加模式还在继续着,但是金融危机的所带来的后果迫使我们必须更快的进行调整。

美国面临两个的挑战。一个是周期性的问题:经济运行缺乏潜在增长力,另一个是结构性问题:太依赖消费以及财政支持。那么如何解决这两个问题呢?

从新兴市场经济体那我们可以发现,比较优势以及全球竞争力并非只是国家天然禀赋使然,而是可以由国家自己掌握主动的。

当然达德利还是照本宣科,老调重弹,列举了长期稳健的财政,更好的人力资源政策,
强势美元,以及稳定通胀预期等的重要性。但是其透过其字里行间只是传递给我们一个信息即极度宽松的货币政策是解决美国周期性以及结构问题的方法的一个组成部分。

结构性问题不能主要靠货币政策来解决,当然,货币政策在结构调整过程中会起到非常重要的作用。

为了使联邦的财政赤字从现在的占GDP 10%降到3%这一更加易于控制的水平,那么美国就必须创造新的消费与投资,并且使尽出口额占到GDP的7%。但由于美国已经过度消费,那么只能在企业投资和贸易净出口上下功夫了。

在相对价格变动从而使得需求再平衡的过程中,货币政策能够与之相配合以帮助实现投资以及贸易净出口。达德利指出新兴市场经济体的高速增长推动了其国内工资上涨,从而同时提升了国际商品以及他们自己的出口商品的价格。这使得美国的总通货膨胀上升。但是达德利强调说这种情况使得美国贸易条件以及生活水平恶化了。这不能笼统地说是通胀的问题,除非其引起了收入的二次分配以及价格的上涨,但现在并没有发现有这种迹象。由于贸易条件的受到冲击,从紧的货币政策就显得不太适宜,而且对于经济再平衡来说,也极其需要相对宽松的货币政策。当国外商品的价格相对于美国的物价上涨之后,那么美国就可以出口更多东西而进口也能少一些。

新兴市场已经开始大声抱怨美国宽松的货币政策加剧了热钱的流入,使得本币升值,美元贬值。达德利承认了这点(这不太像美联储的一贯风格)认为这种情况至少是可能的,实际上只是告诉别人要自己解决:

其他国际应该意识到我们的货币政策不可能照顾到全世界,我们也不会针对全球来制定我们的货币政策 。如果不在政策上有所动作,听任美国的通缩的风险持续下去的话,那么这将是不负责任的行为。


能够预料到的是,达德利希望新兴市场经济体与富国能够携手合作使双方都能走上一种互利的可持续发展之路。显然这意味着新兴市场经济体需要允许本币兑美元进一步升值。其实,达德利并没有对所有人心中的疑惑给出答案。在如今美国经济疲软的艰难时期,美联储是否会被迫实行更多的量化宽松呢?从逻辑上这两者是说得通。虽然由于承认量化宽松会给新兴市场带来问题,使得达德利在量化宽松方面会变得慎重,但主要还是由于经济形势不再像以前那么明朗,以前经济不受通胀威胁,甚至可能会自行复苏,但现在情况已经不一样了。

但是否还要实行量化宽松可能已经不是很重要了,彭博社的William Pesek发现亚洲币种已经对3次量化宽松作出了提前反应,新加坡元、马来西亚林吉特、印尼盾、泰铢甚至日元都在上涨。这些情况可能是由于经济再平衡的市场逻辑在其作用,可能无论美联储的政策如何汇率都会进行自我调整。伯南克周二指出美国持续的贸易赤字以及最近恶化的贸易条件足够成为美元贬值的理由。当然就像达德利的讲话一样,可能只是向来做起事来随心所欲的美联储随口说说的。


本文由译者 economistplayer 提供 点击此处阅读双语版

2

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 risher 2011-6-20 14:51
In it he analyses the macroeconomic origins of the global imbalances that precipitated the crisis and prescribes the policy path forward.
这个precipitate应该取"令...加速"之义吧?
引用 risher 2011-6-20 14:59
(A)In a nutshell, Mr Dudley tells us that aggressively easy monetary policy is essential (B)to both the cyclical recovery and (C)to a structural rebalancing of the American economy away from consumption and toward exports.

简单的说,达德利先生认为积极宽松的货币政策对于美国的复苏周期以及经济结构的再平衡都非常得重要,使美国经济能摆脱消费主导转向更加倚重出口。

(A) is essential to both (B) and (C)...
"简单地说,达德利先生向我们表示,无论对复苏周期或者对将美国经济从消费型转向出口型进行的结构再平衡来说,季度宽松的货币政策都是至关重要的."
看看这样是否好些?
引用 risher 2011-6-20 15:00
He retells the familiar story of how global imbalances bred the financial crisis, but with a twist.

他再次讲到了全球失衡是如何导致金融危机的,只是表述少许有些不同。
引用 risher 2011-6-20 15:04
For the United States, the consequence was elevated consumption facilitated by asset price inflation, easy underwriting standards for credit and structural budget deficits.

对于美国来说,结果就是通过资产价格的上涨,更低信贷担保标准,以及结构性的财政赤字来促使比较高的消费需求。

对于美国来说,结果就是资产价格上涨、宽松的信贷担保标准以及结构性财政赤字,消费水平不断上涨提供了便利
引用 economistplayer 2011-6-20 15:43
回复 risher 的帖子

facilitate有也促进的意思 全句意思感觉促进更贴切
引用 economistplayer 2011-6-20 15:45
回复 risher 的帖子

这个可能当时漏打了
引用 economistplayer 2011-6-20 15:50
回复 risher 的帖子

precipitate  
/ prɪˈsɪpɪteɪt; prɪˋsɪpəˏtet/ v
[Tn] (fml 文) cause (sth) to happen suddenly or soon(er); hasten 使(某事物)突然或迅速地发生; 加速:
美国一直认为全球经济不平衡是导致金融危机的原因,这里用引起个人感觉比较合适
引用 economistplayer 2011-6-20 16:10
回复 risher 的帖子

fa|cili|tate /fəs'ɪlɪteɪt/ (facilitates facilitating facilitated)
[VERB] V n, V n
To facilitate an action or process, especially one that you would like to happen, means to make it easier or more likely to happen.
The new airport will facilitate the development of tourism...He argued that the economic recovery had been facilitated by his tough stance.
= aid, assist
make it easier=使便利
more likely to happen 促进
引用 risher 2011-6-21 16:32
回复 risher 的帖子

哦哦你想打的是促进,这个我支持哈。我以为你就想说“促使”呢...
引用 risher 2011-6-21 16:50
本帖最后由 risher 于 2011-6-21 16:51 编辑

[A ] digression: The views of the Fed and its critics may be converging. Claudio Borio at the Bank for International Settlements is a prominent critic of the Greenspan/Bernanke doctrine that asset and credit bubbles can be ignored so long as price stability prevails. In a new paper Mr Borio and Piti Disyatat concede that excess global savings may have held down long-term interest rates prior to 2007. But they fault central banks for interpreting lower bond yields as a decline in the natural interest rate, i.e. the rate that would balance investment and saving at full employment. That led them to hold down short-term interest rates as well, because tighter monetary policy would have nudged inflation and employment below ideal levels. Low short-term rates in turn, fed back onto long-term interest rates. This sounds similar to the argument Mr Dudley makes.


插一句:一些评论家与美联储的观点有分歧。格林斯潘和伯南克派认为只要价格能够保持稳定那么信贷泡沫可以得到容忍,但就职于国际清算银行的Claudio Borio,作为与一名著名的评论家与他们持不同的观点。在一份新的报告中,他和Piti Disyatat有所让步,同意在2007年前全球过渡的储蓄压制了长期利率水平。但是他们指责央行将更低的债券收益解释为是由于正常利率的下降,也就是说在这一利率水平能够在充分就业的前提下保持投资与储蓄处于平衡状态。同时也压低了短期利率。因为更加从紧得货币政策会一点点使通货膨胀率以及就业人数低于理想水平。而短期利率又会反馈到长期利率上来,这些听起来与达德利的观点相似。


这句话会不会有些些怪呢?用“BIS的CB以批判格林斯潘/伯南克派而闻名。后两者认为....”这种句式不知道是不是比较通顺。。。

interpreting lower bond yields as a decline in the natural interest rate “这句话我觉得是“将公债收益率的下跌理解为自然利率的下跌”,就是把两者等同起来、混为一谈的意思?

That led them to hold down short-term interest rates as well, because tighter monetary policy would have nudged inflation and employment below ideal levels.
这句话里面的That我理解为是“格/伯派的理解”也导致他们将短期利率维持在低水平...
引用 risher 2011-6-21 17:02
本帖最后由 risher 于 2011-6-21 17:06 编辑

Mr Dudley doesn’t want to point fingers. Yet:
[I]t is hard to avoid the conclusion that regimes with limited exchange rate flexibility linked to the dollar at undervalued exchange rates frustrated one channel through which relative prices might otherwise have adjusted in a way to induce more balanced global growth.

当然达德利无意对谁指手划脚,但是他认为,由于本币对美元汇率被低估,而本国又不允许本币对美元波动过大使得原本可以通过相互比价的调整而是实现的更平衡的全球经济增长无法实现。


这里面的regimes我觉得是暗指中国等汇率不自由的国家。原句中的“本币”和“本国”...发言人是纽约联储主席,那“本币”应该就是指美元,而“本国”就是指美国了呀...这好像不太对?
而且我觉得任何国家都不会允许本币波动过大吧...日本不是还联合G7在311后干预了汇市吗...因此如果说把失衡归咎于国家不允许本币波动过大应该不太恰当吧...


我会翻成“很难忽略这样一个结论,有些国家限制本币兑美元汇率弹性且汇率估值过低,否则,相对价格就能够得到调整,令全球经济以更均衡的方式成长。”或者是“很难忽略这样一个结论,有些国家限制本币兑美元汇率弹性且汇率估值过低,铃相对价格无法得到调整,令全球经济难以以更为均衡的方式成长。”

不知道你怎么想?

引用 risher 2011-6-21 17:11
The financial crisis did not cause the old growth patterns to become unsustainable. They already were. But its aftermath forces us to confront the need for adjustment with greater urgency.

旧的增长模式不会因金融危机而无法持续下去,事实上这种增加模式还在继续着,但是金融危机的所带来的后果迫使我们必须更快的进行调整。

这句话我理解为:
金融危机并不是令旧成长模式难以为继的原因。旧成长模式本已如此/难以持续...
引用 risher 2011-6-21 17:14
America has both a cyclical challenge—the economy is operating far below potential—and a structural one: it depends too much on consumption and fiscal support. How can this be mended?

美国面临两个的挑战。一个是周期性的问题:经济运行缺乏潜在增长力,另一个是结构性问题:太依赖消费以及财政支持。那么如何解决这两个问题呢?

我觉得这句话有点点不太对,我觉得是“经济运行远未达其潜能”
引用 risher 2011-6-21 17:18
[S]tructural issues…cannot be tackled primarily through monetary policy…Nevertheless, monetary policy has an important role in supporting the transitions that need to take place.

结构性问题不能主要靠货币政策来解决,当然,货币政策在结构调整过程中会起到非常重要的作用。

漏了一小句定语嘿嘿...
引用 risher 2011-6-21 17:24
To get the federal deficit from its current 10% of GDP to a more manageable 3% will require America to generate additional consumption, investment and net exports equal to 7% of GDP. Since it already consumes too much, that leaves business investment and net exports.

为了使联邦的财政赤字从现在的占GDP 10%降到3%这一更加易于控制的水平,那么美国就必须创造新的消费与投资,并且使尽出口额占到GDP的7%。但由于美国已经过度消费,那么只能在企业投资和贸易净出口上下功夫了。

这...一点点小问题....我觉得应该是说“要求美国创造新的消费、投资和净出口,令三者规模达到GDP的7%"吧?
引用 risher 2011-6-21 18:04
本帖最后由 risher 于 2011-6-21 18:05 编辑

Monetary policy can help achieve this by accommodating the shift in relative prices that rebalancing requires. Mr Dudley notes that surging EME growth has driven up prices of both commodities and their own exports as domestic wages rise. That has driven up headline inflation in America. But Mr Dudley makes the crucial point that this represents a deterioration in America’s terms of trade and thus its standard of living. It is not a generalised inflation problem unless it leads to second-round wage and price catch-up, of which there is no sign. Not only does such a terms of trade shock not call for tighter monetary policy, it is essential to rebalancing. As foreign prices rise relative to American prices, America will export more and import less.

在相对价格变动从而使得需求再平衡的过程中,货币政策能够与之相配合以帮助实现投资以及贸易净出口。达德利指出新兴市场经济体的高速增长推动了其国内工资上涨,从而同时提升了国际商品以及他们自己的出口商品的价格。这使得美国的总通货膨胀上升。但是达德利强调说这种情况使得美国贸易条件以及生活水平恶化了。这不能笼统地说是通胀的问题,除非其引起了收入的二次分配以及价格的上涨,但现在并没有发现有这种迹象。由于贸易条件的受到冲击,从紧的货币政策就显得不太适宜,而且对于经济再平衡来说,也极其需要相对宽松的货币政策。当国外商品的价格相对于美国的物价上涨之后,那么美国就可以出口更多东西而进口也能少一些。
Monetary policy can help achieve this by accommodating the shift in relative prices that rebalancing requires.
楼主的话我没太懂。与之相配合是加的?
货币政策能够以适应相对物价出现变化的方式来帮助实现这一点,而相对物价的变化正是再平衡所需的。

Mr Dudley notes that surging EME growth has driven up prices of both commodities and their own exports as domestic wages rise.
楼主译文中的”从而“一词是哪儿来的...那个...我觉得是”新兴市场经济成长率不断增加推高了大宗商品及本国出口产品的价格,与此同时,国内薪资也不断增加。我觉得as因果关系不那么明确,就理解为随着、同时发生的意思吧...这样保险....

Not only does such a terms of trade shock not call for tighter monetary policy, it is essential to rebalancing.
这句话好难,楼主好厉害....




引用 risher 2011-6-21 18:54
回复 economistplayer 的帖子

我倒是觉得就第一个解释来看,[Tn] (fml 文) cause (sth) to happen suddenly or soon(er); hasten 使(某事物)突然或迅速地发生 。强调的是suddenly or soon(er),中文相应翻出突然发生/加速的意思比较好...共勉之
引用 economistplayer 2011-6-21 20:21
回复 risher 的帖子

But they fault central banks for interpreting lower bond yields as a decline in the natural interest rate
我的理解
这句话从背景来看,美债收益低实际上是美联储通过量化宽松强行压低的,因为美国债务庞大,为了减少发债成本需要压低美债收益,实际上伯南克自己是知道为什么美债低收益的,而这里Claudio Borio指责伯南克变相的为量化宽松辩护。
引用 economistplayer 2011-6-21 20:47
回复 risher 的帖子

这里面的regimes我觉得是暗指中国等汇率不自由的国家。原句中的“本币”和“本国”...发言人是纽约联储主席,那“本币”应该就是指美元,而“本国”就是指美国了呀...这好像不太对?
而且我觉得任何国家都不会允许本币波动过大吧...日本不是还联合G7在311后干预了汇市吗...因此如果说把失衡归咎于国家不允许本币波动过大应该不太恰当吧...

一般国际上美元由于是国际储备 都直接叫美元 本币一般都用于其他国家 主要是用于非美币种,为了避免歧义 我稍作下修改

至于regime这个,引用一篇报道 “业内不少人士认为,人民币对美元波动幅度不妨再扩大一些,增强人民币汇率弹性” 你说的限制和我说的实际上一个意思 限制弹性 就是限制波动幅度

查看全部评论(23)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 04:10 , Processed in 0.076438 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部