微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2011.06.09] 葡萄牙大选

2011-6-16 08:26| 发布者: Somers| 查看: 4468| 评论: 6|原作者: 深水炸弹

摘要: 葡萄牙下届总理信誓旦旦,不过许多事情总是说起来容易做起来难

葡萄牙大选

一副烂摊子


葡萄牙下届总理信誓旦旦,不过说起来容易做起来难


Jun 9th 2011 | LISBON | from the print edition



葡萄牙候任首相佩德罗•帕索斯•科埃略有着远大的抱负,在这方面他是无可挑剔的。国际货币基金组织(IMF)及欧盟针对葡萄牙的价值780亿欧元(约合1150亿美元)的纾困计划要求,葡萄牙必须推行一系列改革措施,而在6月5日取得竞选的决定性胜利后,这个艰巨的任务就落在了科埃略的身上。不过这位中右翼的社会民主党(PSD)主席不但临危不惧,还要迎难而上。他说,“我们有更加宏伟的目标,”然后他介绍了自己在社会保障、卫生及教育改革等方面的施政纲领,但这些内容均不在纾困计划的范围之内。科埃略希望减少赤字的目标能够提前实现,并且扩大产业私有化的范围,将供水和邮政也纳入进去。实行这些政策的目的是为了给投资者一个“惊喜”,恢复葡萄牙在资本市场的信贷资质。

但是,作为一名曾经的经理人,科埃略并不具备在政府工作的经验,事实上他涉足政治的时间也相当短暂,好在他在国会中得到了广泛有力的支持。出乎很多关于选举的预测,PSD赢得了39%的选票,击败了获得28%选票的执政党-由已经下台的前总理若泽•苏格拉底领导的社会党。尽管获得的选票不足以让其单方面组成内阁,但PSD已赢得足够的席位与获得12%选票的保守派人民党(CDS-PP)共同组建联合政府。成立后的联合政府将至少占据230个席位中的130个,在社会党领导下的少数派政府近两年的执政后,新政府内部终于出现了久违的稳定局面。目前在由27个成员国组成的欧盟中,仅5个国家的执政党属于中右翼政党,这次他们也算扬眉吐气了一把。自2005年以来一直担任葡萄牙总理的苏格拉底,在其领导的社会党遭遇20多年来最惨重的竞选失利后宣布辞职。

科埃略在葡属殖民地安哥拉长大,其父是一名乡下医生,在2008年第一次(以失败告终)参选PSD领导人之前,科埃略还是个毫不知名的小卒。当时党内的权势人物只把他看成一个不起眼的民粹主义者,对他不屑一顾。但在2010年,科埃略却登上了党主席的宝座。作为一名演唱过法多和歌剧的男中音,科埃略还曾经面试过(还是以失败告终)葡萄牙版《窈窕淑女》中的角色。

科埃略不能有丝毫懈怠。葡萄牙的经济已经低迷了两年,失业率也创了新高,他要竭尽全力大幅削减开支,实现经济增长。即将在两周内上任的科埃略在欧盟和IMF代表团来里兹本评估其工作进展之前仅有两个月的时间可以准备。在他们规定的短暂期限内,科埃略必须分别在9月份和年底前实施约100和200项举措。这些举措中包括减少被解雇工人的赔偿金,提高全民健康保险支付标准以及出售大型公共服务行业的“金股”【1】。

科埃略希望在政府、雇主及工会之间建立一种“社会性契约“,但他受到了反对劳动力市场改革的工会一方的抵制。在本周,一名叫做席尔瓦的劳工领袖说,“数字意义上的大多数不能与社会意义上的大多数相提并论”。新政府为顺利推行改革,计划“从务实的角度修改宪法”,这些计划需要在野的社会党支持。不过,该党预计将转向左翼阵营,争取他们的支持恐怕不会是一朝一夕的事情。

商界的大佬们也从其他渠道施加着压力,他们坚决不赞成任何偏离IMF和欧盟原定计划的做法。科斯塔是一家商业智囊机构的负责人,他说放在过去30年,葡萄牙没有一个政党会实行如此激进的改革政策,葡萄牙承受不起错过这次机会的代价。

科埃略采取这种大胆冒进的策略的一部分原因是想防止葡萄牙步希腊的后尘,未能完成财政目标的希腊人还在等待下一轮的解救方案。在科埃略的竞选宣言中,流露出一种开明的思想气息,对于在高福利国家的制度中形成的普遍政治共识,这种思想充满了新鲜感。比如,他希望看到私人机构来管理全国的健康诊所,并且允许企业性质的团体涉足由公共财政负担开支的社会保障制度,扮演替代者的角色。

在竞选活动期间,苏格拉底指责科埃略以IMF和欧盟的纾困计划为借口来推行“葡萄牙有史以来最激进的右翼政策”。这种说法未赢得选民的赞同,但有些经济学家质疑新政府对过去30年里主宰着葡萄牙的政坛文化能做出多少改变。经济分析师卡布拉尔说:“就经济而言,葡萄牙是你能想到的自由度最低的国家,包括以前PSD主政时期在内,葡萄牙的经济在历史上绝大多数时间里都依赖于政府的专制指令。”

from the print edition | Europe

注释:
【1】Golden share
金股:经过私有化改造的公司给予股东(通常为政府)的单一股份,使其有权对某些关键性决策进行否决。

本文由译者 深水炸弹 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 深水炸弹 2011-6-15 18:46
这篇文章不长,但自觉好几处翻译得都很蹩脚,欢迎各位译友多多拍砖!
引用 革命之路 2011-6-16 15:24
第一次这么仔细地看了原文和译文,我觉得译得很棒。
引用 echo371656578 2011-6-16 22:33
为表礼貌 阅读过就留言
引用 iam60cemt 2011-6-18 01:09
Although it fell short of a majority in its own right, the PSD won enough seats to form a coalition with the conservative People’s Party (CDS-PP), which took 12% of the vote. The coalition will have at least 130 of the 230 seats, bringing much-needed stability after almost two years of minority government under the Socialists 参考的的minority我觉得不能翻成内阁,首先coalition就没内阁的意思,应该翻成多党执政,虽然他们的票数不够成为葡萄牙的唯一执政党,但是PSD已经赢得了足够的选票,可以和获得百分之12选票的保守党组成多党派联合政府,
引用 iam60cemt 2011-6-18 01:38
毫不知名的小卒完全可以直接翻成无名小卒== in his notoriously fractious party漏译了,建议翻成,在他所处的那个名声不佳且环境浮躁的党派里,An arithmetical majority is not the same as a social majority该句的意思,小生认为是,预计大多数会支持的计划放到实际中不一定会收到大多数的支持,楼主可以试试这样翻,数据预计出的结果往往和现实差距很大
引用 深水炸弹 2011-6-19 12:11
回复 iam60cemt 的帖子

多谢点评!
majority我并没有译成内阁,这句话原译为:尽管获得的选票不足以让其单方面组成内阁。我将fell short of majority译成“不够多数”的意思,而后面的in its own right才是单方面组成内阁,当然组成内阁是我自己在译文中加进去的,原文没有。

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-7-27 11:16 , Processed in 0.073719 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部