微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2011.06.20] 希腊和欧元 希腊救助无门

2011-6-22 08:57| 发布者: Somers| 查看: 4524| 评论: 6|原作者: chuck_norris

摘要: 经过通宵辩论,他们在向希腊发放新一轮紧急救助款的问题上,依旧意见分歧。这恐怕会引发债券市场上新一波的恐慌。
希腊和欧元

希腊——救助无门


Jun 20th 2011, 1:13 by Charlemagne | LUXEMBOURG

经过通宵辩论,他们在向希腊发放新一轮紧急救助款的问题上,依旧意见分歧。这恐怕会引发债券市场上新一波的恐慌。

经过在卢森堡举行的长达7小时艰苦会谈,其中还包括与G7国家财长们进行的一次视频对话,欧元区17国财长们最终决定,欧盟和IMF将推迟至7月份向希腊发放120亿欧元(170亿美元)的援助贷款。

他们认为,到那时,两个问题会显现地更加清楚。第一个是,当当前债券到期时,财长们想知道希腊的私人债权人会在多大程度上“自愿”接受债务延期支付。这有助于平抚德国国内在向希腊提供第二轮救助贷款上的反对意见。

第二个问题,希腊议会将在本周二对重组后的帕潘德里欧政府进行信任投票,欧元区国家想知道这位四面楚歌的总理能否得到议会的信任。另外希腊议员们也理应赞成在七月底进行第二轮的紧缩方案和经济结构改革——包括对国有企业和地产的大规模私有化。

在这次继上次无果而终的布鲁塞尔会谈后的紧急会议中,我们见到了希腊新任财长,Evangelos Venizelos(见图),他是一个经验丰富的政坛硬汉(和他的体型蛮配的),但是在经济政策领域却是个门外汉。他在会上宣布 “我想借这次会议的机会重申希腊政府和人民在执行这些方案上的承诺和决心”。各国财长们自然不会相信他说的话,他们要的是希腊议会的合法投票,以及希腊反对派的同意。

几天前,为了安抚债券市场上对希腊今夏违约的恐慌,欧洲金融事务委员长奥利•瑞恩宣称至少会在九月份之前继续金融援助希腊。IMF也发出信号,假如2012年希腊如预期那样无法重返市场,在欧盟保证弥补明年希腊的资金缺口的条件下,IMF将会向希腊贷款。这也大大安抚了市场上的恐慌。

但是,财长们认为终究不能仅仅开出张空白支票。卢森堡首相兼欧元区财长主席克罗德容克表示,“只有希腊政府得到其议会信任投票,并且议会将履行希腊政府对欧盟和IMF的承诺,我们才会保证继续援助希腊”。

那么举行这么个7小时的秘密会议为了什么呢?难道仅仅为了作出一个观望的决定吗?容克先生回答说,在让私人债权人在接受支付延期的情况下,再从他们手上筹集资金是“相当困难的”。总之,他说,欧元集团已经“为问题的解决扫清了道路”。

今晚最大的 进展当数德国不再要求将到期债券兑换为七年期的新债券。各位财长也仅仅要求私人债权人 “非正式并自愿的接受延期支付,同时杜绝希腊选择性违约”。这个仅有的约定要求私人债权人只要作出“可观的”援助即可,这个要求比德国人原来的要求低很多,原来的要求是“可观,可量化,可靠的,自愿参与”。

那么,人们肯定认为这次能够筹集的救援资金肯定不会很多,这就引起另一个问题——这次会谈结果含含糊糊,还引发了那么大恐慌,这么做值得吗?

今天晚些时候财长们还会举行会议,讨论如何管理欧元区的其他方面问题,包括修改公约细节,设立永久援助基金。这对解决希腊危机无济于事,除非他们决定要解决那些本该数月前就要解决的问题。

 
 
 
本文由译者 chuck_norris 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 shuiyang88 2011-6-22 12:17
欧元区17国财长们最终决定,欧盟和IMF将推迟至7月份向希腊发放120亿欧元(170亿美元)的援助贷款。
我认为是“将推迟至7月份向希腊发放由欧盟和IMF提供的120亿欧元(170亿美元)的援助贷款。”
引用 Sophia2011 2011-6-27 01:13
楼主翻得不错,拜读了!

第三段:This has become vital for German domestic opinion to sweeten the bitterness of having to support a second bail-out for Greece.
这有助于平抚德国国内在向希腊提供第二轮救助贷款上的反对意见。
其中“sweeten the bitterness”可能比“抚平...反对意见”的程度要深一些。

拙见,请楼主自酌!
引用 grapemint 2011-6-27 13:37
楼主有个问题想请教,就是文章的最后一句。
This will have little impact on the Greek crisis—unless, that is, they fall out on issues that were supposed to have been settled months ago

这里的fall out是否是翻脸的意思? 为什么能翻译成“决定要解决”呢? 谢谢
引用 grapemint 2011-6-27 13:37
楼主有个问题想请教,就是文章的最后一句。
This will have little impact on the Greek crisis—unless, that is, they fall out on issues that were supposed to have been settled months ago

这里的fall out是否是翻脸的意思? 为什么能翻译成“决定要解决”呢? 谢谢
引用 chuck_norris 2011-6-28 10:51
回复 grapemint 的帖子

fall out on issue
一般新闻报道里面这个搭配是说,着眼于某个问题
引用 grapemint 2011-7-6 20:12
chuck_norris 发表于 2011-6-28 10:51
回复 grapemint 的帖子

fall out on issue

谢谢指点

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 16:53 , Processed in 1.762373 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部