微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 每日图表 查看内容

[2011.06.24] 咳嗽和喷嚏

2011-6-27 19:53| 发布者: Somers| 查看: 4387| 评论: 7|原作者: migmig

摘要: 希腊违约或将加剧其他欧元区国家违约
金融危机蔓延

咳嗽和喷嚏


Jun 24th 2011, 14:44 by The Economist online

希腊违约或将加剧其他欧元区国家违约


希腊政府在违约的边缘,这十分危险。投资者和决策者们想知道欧洲银行是否也感染一些让人讨厌的东西。迄今为止,硬性数字本身表明希腊违约对其余欧洲金融体系不会造成持续伤害。对欧洲决策者来说更让人担心的是希腊的苦痛不仅会蔓延至外国银行,还会蔓延至外国政府。正如雷曼的倒下让投资者明白华尔街银行业会破产,希腊违约会让投资者明白西方政府可以放弃他们的债务。紧随希腊之后的前两位欧元区不稳定的成员国是爱尔兰和葡萄牙。爱尔兰政府的债务大约为1500亿欧元,葡萄牙债务为1600亿欧元。部分原因是因为削减了对爱尔兰和葡萄牙债券的股份,如果这些国家加入希腊违约的队伍或者进行债务重组,欧洲银行应该有能力应对这一局面。不过,如果危机蔓延至西班牙或意大利,银行将不得不接受这些政府债券的损失,即便是在受影响国家之外的银行看来,这都是可怕的一笔数字。意大利欠1.8万亿欧元的债,这一数字比希腊或者爱尔兰或者葡萄牙GDP的120%还多的多。
20110625_WOC068.gif

本文由译者 migmig 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 migmig 2011-6-25 09:50
thus。。
引用 waishan.y3 2011-6-27 14:38
引用 panchchou 2011-6-28 07:08
catch something nasty.

是否翻译成 “惹祸上身”。 因为我听过别人说过这个短语,有点“自找麻烦”的意思。
引用 migmig 2011-6-28 07:15
panchchou 发表于 2011-6-28 07:08
catch something nasty.

是否翻译成 “惹祸上身”。 因为我听过别人说过这个短语,有点“自找麻烦”的意 ...

没查出这个短语。
引用 panchchou 2011-6-28 07:16
Partly because they have also reduced their holdings of Irish and Portuguese bonds, European banks should be able to cope if these countries joined Greece in default or in restructuring their debts.

是不是应该翻译成

即使这些国家加入希腊违约的队伍或者进行债务重组,欧洲银行应该还能应付这次危机,部分原因在于他们削减了爱尔兰和葡萄牙债券的持有量。
引用 jiarunsong 2011-6-28 14:28
Italy owes €1.8 trillion, or 120% of a far bigger GDP than Greece’s, Ireland’s or Portugal’s.
这句话的翻译疑有误:因为2009年意大利GDP1.208万亿欧元,希腊是181.789(十亿欧元),爱尔兰是170.935(十亿欧元),葡萄牙是128.405(十亿欧元),所以意思应该是意大利欠了1.8万亿欧元,这一数字是其GDP的1.2倍,而意大利的GDP远比希腊、爱尔兰或葡萄牙的大。
引用 cacala 2011-6-28 23:38
感谢作者的翻译 很及时

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 02:56 , Processed in 0.066207 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部