微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2011.6.23] 严整犯罪,严惩罪犯

2011-6-29 08:56| 发布者: Somers| 查看: 5002| 评论: 11|原作者: echo.chan

摘要: 通过减刑来削减监狱人口的计划搁浅
 本周的政策大转弯

严整犯罪,严惩罪犯


通过减刑来削减监狱人口的计划搁浅

Jun 23rd 2011 | from the print edition

你个老软蛋!

政策大转弯的条目渐增,本周,政府当局又新加一条。英国拟修订司法审判,如过罪犯及早认罪可减刑50%,但此计划未被采纳。与之相对的是,6月21日公布的议案中量刑被提高。英国的司法大臣肯.卡拉克推进量刑改革的尝试落败。看来戴维.卡麦伦决意恢复保守党严正以待各项法纪的名声:民意调查显示他领导的联合政府在这方面的表现最不得民心。

显然,刑法政策需要改变。监狱人满为患;囚犯成天赖床度日;几乎一半的人出狱后一年内会再犯。失效的系统代价高昂:每个监狱每年花费45000欧元,而司法部门必须在2015年前砍掉它80亿欧元年度预算的25%。

为应对这双重挑战,去年克拉克先生提议减少入狱判决、更为严格地对待替代性判决、改善罪犯的自新条件、通过试用按成果付酬计划减少再犯。司法部预计,单是给那些及早认罪的人
(他们现在只可减免三分之一)刑期减半即可减掉英国和威尔士多达85000名囚犯中的3000人,这样持续到2015年即可将节省1.3亿欧元。

克拉克先生的主意得到了他上司的支持。然而,他们在后座议员和小报媒体中引起了一场轩然大波:尽管十多年来犯罪大大减少,但调查证实英国人对法纪的焦虑比其他国家更甚。辩论反方争辩道,一些监狱改革者担心加大对认罪减刑的幅度可能给无辜市民施加过度的压力放弃反抗。上月,事态变得明朗,至少有一种罪行不会被包含在减刑计划内:克拉克先生曾创造“严重的强奸”一词,好像暗示其他的强奸不严重似的,这个让他尴尬的引用语犯了众怒。这周,量刑减少对所有类型的罪行都没付诸实践。

与此同时,罪犯如犯重罪,将会被处以更长的刑期。有刑未定的判决,或“为保障公共安全的监禁”否认了囚犯在服最低刑期后获得释放的自动权利,这项将被检视,目标是用长期的定刑代替。用刀威胁公民的罪犯将被强制监禁。强行占用土地的新型刑事罪行可能被创造。(房主有利用正当武力对付窃贼权利,此项得到澄清—--在很长一段时间内它一直是保守党统治下的怪诞常态)

修订计划中的一些改变很有意义,包括更慎重地使用候审、更多的求助于执行力良好的社区刑罚和在监狱提供更多的有偿工作。但总的来说,是要更多而不是更少的人被关押。所以克拉克先生现在必须在预算中找到新的可减之处。批评家说道,他现在的提议是从花在法律援助上的20亿多欧元中削减掉3.5亿,这一行动可是冒着让弱势群体没有表决的风险。现在他允诺提高“效率”,节省“行政开支”。

对很多保守党而言(实际上还有一些自由民主党),这个平民主义的大转弯丝毫不费脑力,远离了英国国民健康保险制度的泥潭。但它不无风险。虽然如此,卡麦伦先生在本周强调改变路线是强大而非弱小的标识,他弃暗投明的行为会越来越多。那很可能会给愈加激进的议会中的反对者壮胆。
from the print edition | Britain

 
 
本文由译者 echo.chan 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 yannanchen 2011-6-28 18:57
each prison place costs £45,000 a year. 每个监狱每年花费45000欧元,

这个place应当是指监狱中每关一个犯人, 监狱里的每个空位
引用 yannanchen 2011-6-28 19:07
tariff [ˈtærɪf]
n
1. (Government, Politics & Diplomacy)
a.  a tax levied by a government on imports or occasionally exports for purposes of protection, support of the balance of payments, or the raising of revenue
b.  a system or list of such taxes
2. any schedule of prices, fees, fares, etc.
3. (Economics) Chiefly Brit
a.  a method of charging for the supply of services, esp public services, such as gas and electricity block tariff
b.  a schedule of such charges
4. (Business / Commerce) Chiefly Brit a bill of fare with prices listed; menu

some tariffs were raised. 什么意思?
如果不是关税, 也应当是对犯人的收费罚款?

引用 echo.chan 2011-6-29 08:47
回复 yannanchen 的帖子

tariff,我查牛津词典,取得最后一个意思
tariff  
noun
a tax that is paid on goods coming into or going out of a country: A general tariff was imposed on foreign imports.
a list of fixed prices that are charged by a hotel or restaurant for rooms, meals, etc., or by a company for a particular service
(law) a level of punishment for sb who has been found guilty of a crime
看过一点点法律类的书,根据a level of 我就翻译为“量刑”了
引用 echo.chan 2011-6-29 09:03
回复 yannanchen 的帖子

2009年5月的一篇文章:The Ministry of Justice says it costs £385 a night to detain an inmate in a police station when prisons are full – compared with an estimated £100 a night for the average prison place.
一个位置100欧一晚,加上通货,差不多就是45000欧元一年for each prison place
谢谢了
引用 c1998 2011-6-29 12:47
你好,你们那边需要定做保温杯送员工,送客户,做促销活动吗?如有需要请联系我们,联系人:何先生。020-84016819.网站:gzcup.cn
引用 iam60cemt 2011-6-29 22:38
imprisonment for public protection 个人认为应该是危害公共安全的罪= =不太可能有人因为维护了公共安全还被扔监狱吧
引用 iam60cemt 2011-6-29 22:46
“imprisonment for public protection”, which denies prisoners the automatic right of release after serving their minimum tariff, will be reviewed, with the goal of replacing it with longer, determinate sentences.  我觉得这句翻的不好很好,楼主意识到了一般过去时和将来时的用意了么?也就是说以前一直是那么做的,而那个will是将来要做的,一直以来,“妨害公共安全罪”是不允许罪犯服完最低刑期后就自动被释放的,为了达到更长更具决定性的判决效果,该项惯例将被重新审核
引用 echo.chan 2011-6-30 09:17
回复 iam60cemt 的帖子

imprisonment for public protection”, which denies prisoners the automatic right of release after serving their minimum tariff, will be reviewed, with the goal of replacing it with longer, determinate sentences
原译:“为保障公共安全的监禁”否认了囚犯在服最低刑期后获得释放的自动权利,这项将被检视,目标是用长期的定刑代替
你的建议:一直以来,“妨害公共安全罪”是不允许罪犯服完最低刑期后就自动被释放的,为了达到更长更具决定性的判决效果,该项惯例将被重新审核
一般现在时和将来时我的翻译应该没弄错,一般现在时“否认了...”,将来时“这项将被检视”,不过你的翻译显得专业些,所以采纳。
引用 echo.chan 2011-6-30 09:22
回复 iam60cemt 的帖子

imprisonment for public protection
原译:为保障公共安全的监禁
这句翻译得有歧义,我的原意是“为了保障普通民众的公共安全而拘禁某人”,但如果用“危害公共安全罪”有些过了。因为这在中国是一个罪名,而且不可能稍加拘捕就被释的,我再想想。
引用 wsy869 2011-7-10 21:31
回复 iam60cemt 的帖子

In the United Kingdom, Indeterminate Public Protection prison sentences (also known as Imprisonment for Public Protection or an IPP) are a form of indeterminate sentence.[1][2] They are intended to protect the public against criminals regarded as too dangerous to be released when the term of their original sentence has finished.
From Wikipedia
引用 哥震西 2014-4-12 18:19

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-7-27 08:24 , Processed in 0.225082 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部