在中国寻找“硬着陆” 找麻烦 Jun 29th 2011, 0:19 by S.C. | HONG KONG "hard landing"在中文里的意思是硬着陆(拼音为ying zhuolu)。麦格理集团的Paul Cavey、Tim Powers 和 Chen Shao指出,许多紧张不安的中国人开始在谷歌里输入这些字符(看表)。本周,对该词的搜索数目已经是上月的4倍了。他们总结说,“经济放缓正在逐渐渗透进入公众意识。”由于经济担忧经常变为现实,这些使用谷歌搜索的人们的紧张不安可能会促成他们所担心的经济减速。 当然,谷歌在中国并不是最流行的搜索引擎。如果你在市场老大百度里面输入“硬着陆”。排在最前面的搜索结果是百度自己的“百科“词条。他将”硬着陆“定义为为一种强有力的货币和财政紧缩政策,旨在遏制通货膨胀——即便以增长为代价也在所不惜。它解释到,这种着陆方式的优点是立竿见影。硬着陆带来短期的强烈震荡,软着陆牺牲较少但时间较长。 由百度提供的关于硬着陆的进一步的例子包括苏联的月球航天计划。该计划将无人太空飞船在1959年(1次)和1965年(3次)送上月球。第一次撞击月球是有意为之(在1959年,能撞击月球就是个大成就);1959年的三次软着陆尝试均以失败告终。 近几个星期,中国银行间(拆借)利率飙升。不过,没有人认为中国的决策者们正有意安排一次迫降——通货膨胀还不到需要作出如此剧烈反应的程度。所以,我们只是希望中国的领导者们不要重蹈“月球”5号、7号、8号的覆辙。
|
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-21 22:21 , Processed in 0.078407 second(s), 28 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.