微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2011.06.30] 欢迎欢迎,热烈欢迎

2011-7-8 19:49| 发布者: Somers| 查看: 10204| 评论: 21|原作者: echo.chan

摘要: 欧洲对中国的态度和美国截然不同,美国该担心了

海外中国

欢迎欢迎,热烈欢迎


欧洲对中国的态度和美国截然不同,美国该担心了
008 Leaders - China abroad.mp3
Jun 30th 2011 | from the print edition



欧洲,红地毯迎接;美国,红眼相向。本周,中国总理温家宝出访欧洲三国,对照出了美国和欧洲对中国影响力截然不同的反应。欧洲的领导深陷债务危机,希望中国购买更多欧元债券;而美国的政治家则担心中国持有过多的美国债券。对于欧洲的政治家而言,人民币的价值只是众多烦恼之一;而美国却给人这样的感觉:除了人民币币值,它什么都不关心。中国公司在欧洲广受欢迎,在美国则常常被怀疑看待。



欧洲对中国的接纳部分出于经济疲软。欧元区外围国家的代表团纷纷飞往北京,寻求债券买家。为中国公司工作的调停者报告说捉襟见肘的欧洲公司咨询电话源源不断。但即使是经济表现稍微强劲的欧洲国家,政治家也是偏向于促进中国的在欧投资,而不是阻止。

这个立场将产生巨大影响。迄今为止,中国的海外直接投资一直专注于工业化经济渴求的能源和资源领域。亚洲、非洲和拉丁美洲处处可见中国投资身影,从秘鲁的铜矿、塔桑尼亚的农场到澳大利亚的制铝厂,通通被买下。但中国正在筹备下一个登台之所,它将以欧洲为中心。

要明白个中原因,依次想想世界上三大经济巨人居然就知道了。中国力求不断发展,生机勃勃的国内市场竞争激烈,国内企业需要挖掘新优势,比如西方专业的品牌和营销知识。外贸公司则希望能和终端客户建立更紧密的联系。

中国想寻找这样的地方,自然而然想到美国,但是超级大国和紧盯着它的一举一动的中国龙,两者间的经济关系充满忧虑。并非空穴来风。2005年,在议会和媒体的齐齐炮轰下,中国政府控制的石油公司中海油在加利福尼亚优尼科竞标中被迫出局,很多大型中国企业认为美国是从根本上仇视投资。

这个看法有失公平。出于安全角度,筛选进入美国的投资并不意味着歧视中国。但想购买美国资产的中国企业必须有风险意识,迎接来自富裕的游说团体和唾沫横飞的国会议员的公开攻击。也有很多避开美国的。据位于华盛顿的亚洲协会的一份报告,妖魔化中国可能导致美国在2020年前丧失1万亿美金的直接投资。

现在这1万亿美金正转向欧洲。那里的投资银行家现在一得知某个公司可能成为收购目标,肯定会联系中国的客户。中国的银行迅速增加了在欧洲的活动;大陆客在抢购伦敦市中心公寓;中国海外直接投资在欧洲的比例比在任何其他地区都上升得快。

欧洲人得到的不仅仅是钱。一个中国合伙人,为欧洲品牌打入即将是世界第一大经济体的市场提供了捷径。不信的话,看看法国的地中海俱乐部,它现在有个中国大股东,最近在国内建立了第一个度假山庄;再瞧瞧意大利的建筑设备制造公司CIFA,它的产品现在是中国合伙人(中联重科)的主打品牌;再想想瑞典的沃尔沃,2010年被汽车制造商吉利收购后,现在称中国为它的“第二国内市场”。

欧洲的投票人对此可不像他们的领导那么开心:民意测验显示他们看待中国投资几乎和美国一样消极。主要是三个忧虑。第一是中国会抢走欧洲的技术和工作。事实上,中国公司常常热衷于购买欧洲公司然后将其技术用在国内(或者更糟,窃取技术)。但中国企业如果要想政府海外和国内市场,必须给当地创造工作机会。第二个是中国正以低价收购欧洲的珠宝,但没有证据。的确,他们更可能多付钱:储蓄过多的国家和公司几乎都这样。第三便是公用事业和移动技术之类的投资威胁欧洲的安全。但是为安全的缘故对境外投资进行筛选的程序是存在的。除非境况有变,否则没有理由认为此种程序阙如,也没有理由从严执行。

中国的向外进军必然引发警惕,因为它是权力平衡巨大改变的结果,而且变化往往与风险同行。但是机会大于危险。在欢迎的队列里,欧洲顺应了潮流,而美国则挣扎其中,逆势而动。

from the print edition | Leaders

本文由译者 echo.chan 提供 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 echo.chan 2011-7-7 17:11
Middle Kingdom meets Mittelstand
查询middle kingdom说的是中埃及王国
不知道如何和中国搭上关系
Mittelstand 是一家公司还是代表外国公司还是外国文化?
引用 学谦 2011-7-7 19:33
Middle Kingdom meets Mittelstand

Middle Kingdom应该就是“中国”

Mittelstand 则是“中小企业”

这里应该讲的是,强大的中国遇见欧洲的中小企业(当然也不一定小,相对而言),有并购什么的冲动吧
引用 minox 2011-7-7 21:06
Europe’s receptiveness to China is born partly of weakness.

欧洲对美国的接纳部分出于经济疲软。

欧洲对国的接纳部分出于经济疲软。
引用 minox 2011-7-7 21:45
echo.chan 发表于 2011-7-7 17:11
Middle Kingdom meets Mittelstand
查询middle kingdom说的是中埃及王国
不知道如何和中国搭上关系

Middle Kingdom
  1)   a period of ancient Egyptian history (c.2040-1640 bc, 11th-14th dynasty)

  2)   historical China or its eighteen inner provinces
引用 yannanchen 2011-7-8 03:35
Red Mist  
to see red mist- a condition certain people get into- usually caused by mental conditions but can be brought on by extreme stress/anger- when one is extremely angry there is stress put on facial muscles. the mark for one losing control of themselves and raging, destroying things/people in their vicinity, is when internal blood vessels in or near the eyes start leaking. the blood can sometimes spill into the inside of the eye, causing the person to see everything through a "red mist", hence the name. at this point, however, the person is so angry that they completely lose control and essentially go insane for a time. the condition naturally causes the person's eyes to turn red, which makes the experience for a bystander go from quite frightening to positively terrifying
引用 yannanchen 2011-7-8 03:39
the stark transatlantic difference in responses to China’s economic clout
transatlantic 什么意思, 横跨大西洋, 大西洋两岸, 美国和欧洲分别在大西洋两岸。

这里的意思就是  对中国经济实力美国和欧洲截然不同的应对态度。
引用 yannanchen 2011-7-8 03:48
For European politicians the value of the yuan is one worry among many; it sometimes feels like Americans can think of little else.对于欧洲的政治家而言,人民币的价值只是众多烦恼之一;有时候它希望美国能腾出时间想点别的
评论:
it feels like = there is a general perception, impression, feeling that
对于欧洲的政治家而言,人民币的币值只是众多烦恼之一;而美国人却给人这样的印象, 似乎他们除了考虑人民币的币值之外,别的都不在乎。
引用 yannanchen 2011-7-8 04:05
breathe down somebody's neck
to pay very close attention to what someone does in a way that annoys or worries them It's awful having to work with a boss who's breathing down your neck the whole time
引用 yannanchen 2011-7-8 04:10
Middle Kingdom meets Mittelstand
中(央王)国交手(迎战, 收购)中小企业。
引用 yannanchen 2011-7-8 04:23
Indeed, they are more likely to overpay: countries and firms with excess savings nearly always do. The third concern is that investments in assets like utilities and mobile technology threaten Europe’s security. But processes exist to screen foreign investments on those grounds. There’s no reason to think that they are wanting, and no reason to tighten them until that changes.的确,他们更可能多付报酬:储蓄过多的国家和公司几乎如出一辙。第三便是公用事业和移动技术之类的投资威胁欧洲的安全。但是为此目的而过滤境外投资的过程是现有的。除非事况有变,否则没有理由认为他们就想这么着,没有理由抑制它们。
评论:Indeed, they are more likely to overpay: countries and firms with excess savings nearly always do.
实际上他们更可能多付钱:储蓄过多的国家和公司几乎都会这样(多付钱)。
But processes exist to screen foreign investments on those grounds
但是为安全的缘故对境外投资进行筛选的程序是存在的。
There’s no reason to think that they are wanting, and no reason to tighten them until that changes
除非境况有变,没有理由认为此种程序阙如,也没有理由从严执行。

引用 minox 2011-7-8 12:57
本帖最后由 minox 于 2011-7-8 12:59 编辑

回复 minox 的帖子

(New) Oxford Dictionary of English 2005,不是在线词典

经济学人6月16日那期有专栏文章谈最近在中国政治哲学和国际政治方面比较热门的“天下体系”理论,里头也有这个用法:This dates back to the golden age of classical Chinese philosophy—of Confucius, Mencius, Laozi and the rest—in the “warring states” period before China’s unification in 221BC under the first Qin emperor. Tianxia is widely understood as a unified world dominated by one country (call it the “middle kingdom”, perhaps), to which neighbours and those beyond look for guidance and pay tribute.

文章链接:http://www.ecocn.org/bbs-viewthr ... under%2Bheaven.html
引用 957096444 2011-7-8 16:31
China abroad 中国在海外的影响力

建议译为 “海外中国”  觉得会大气一点   噜噜  O(∩_∩)O~
引用 lonqer 2011-7-12 21:30
middle kingdom 中土之国
voters 选民。投票人不佳。
引用 小脚热乎乎 2011-7-21 21:54
有几个地方跟lz翻的不太一样,请帮忙指点指点哦
America is the natural place for China to turn to but the economic relationship between the superpower and the dragon breathing down its neck is fraught.
美国是中国的天然投资对象,但是超级大国与对其眈眈相视的中国龙之间的经济关系不容乐观。
引用 小脚热乎乎 2011-7-21 21:55
Many choose to avoid America instead.
许多人宁可选择避开美国。
引用 小脚热乎乎 2011-7-23 10:48
还有几个地方上次没发上来,呵呵……再麻烦帮我看一下哈!谢谢……
scaremongering about China
中国威胁论的散布
More of that cash is instead heading to Europe.
更多的资金却流向了欧洲。
voters 我翻成“民众”,行不行?
引用 echo.chan 2011-7-24 15:19
回复 小脚热乎乎 的帖子

翻译肯定不止一种译法,你的我认可
scaremonger原意是a person who spreads frightening rumors and stirs up trouble,两种翻译都可以
more of that,把that所指代得译出来,所以加入了上段提到的1亿这个数字
voter   小于  民众
引用 小脚热乎乎 2011-7-24 18:07
回复 echo.chan 的帖子

好的,谢谢你了!!
引用 xstream999 2011-7-28 09:07
学习!

查看全部评论(21)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 00:43 , Processed in 0.074900 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部