微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2011.07.14] "黎明"号初试锋芒

2011-7-18 09:05| 发布者: Somers| 查看: 3730| 评论: 10|原作者: squarrel2009

摘要: 小行星带探测任务将造访太阳系形成时期的衍生物
小行星探测

"黎明"号初试锋芒


小行星带探测任务将造访太阳系形成时期的衍生物


Jul 14th 2011 | from the print edition


透过深层迷雾隐约可见

上周,佛罗里达州肯尼迪航天中心成为全球目光的焦点,美国宇航局航天飞机呼啸升空,展开航天任务的收官之旅。与此同时,在数百万公里以外,另一艘美国宇航局的航天器正向目标进发。如果一切按计划进行,美国宇航局有史以来发射的最大的机器人探测器将与7月16日进入灶神星轨道飞行。灶神星是小行星带中体积居第二位的成员。

尽管小行星探测任务不如将探测器送入火星和土星那样令人瞩目,但这些微小星体一直令天文学家们着迷,因为它们能为我们揭开太阳系形成初期之谜。

约45亿年前,太阳形成之时曾被大量的气体和尘埃盘包围。在后续的几百万年间,这些盘状物质块相互结合形成了现代为人熟知的太阳系八大行星。但还是有些物质块被遗留下来。它们大部分集中于火星和木星轨道之间的小行星带内,木星和土星的组合引力似乎将它们集聚起来并与太阳系的其它部分分离。在那里,它们之间的反复碰撞形成了各种尺寸的碎片。

小行星(它们中的一部分已被航天探测器造访过)通常与堆积起来的灰尘和陨石大小相当,陨石是早期太阳的热量将灰尘融化而形成的球形鹅卵岩石。但是象灶神星这样的较大天体更能引起人们的兴趣。与真正行星相仿,灶神星的尺寸(直径大约为520公里)和密度使其具备足够的引力保持基本的球体形状。灶神星与行星的另一个相似点是它也分裂成不同的层。有证据表明它的地壳也象地球一样由镍、铁元素组成,表面由岩石地幔覆盖。

该证据的一部分来源于灶神星的密度,另一部分来源于数以百计以陨石形状存在的大块岩石,地球科学家们已对这些岩石进行过研究。这些岩石据说是几百万年前的小行星碰撞的结果,并在灶神星的南半球形成了一个跨度为460公里的陨石坑。它们被认为来自灶神星是因为这颗小行星有着不同寻常的特征光谱。一些更小的行星也具有这样的光谱,从它们运行的轨道来看,它们是灶神星在碰撞中的脱落物,拥有的陨石数量约是落到地球表面陨石数量的5%。这种陨石与地球上的火成岩相似—因此可以相信灶神星上有地幔存在。

火箭的蓝色眩光


在绕行灶神星轨道一年后,“黎明”号将执行一项航天探索中极少有的任务——它将重新点燃发动机向另一个天体(谷神星)的轨道进发。谷神星直径大约为960公里,是小行星带里体积最大的成员。“黎明”号将于2015年到达谷神星。

谷神星也是球状天体,它可能也被划分成地壳和地幔,但它的地幔似乎比灶神星的地幔更为潮湿。实际上,谷神星可能有冰层覆盖而且大气稀薄。但在避免碰撞方面,它比灶神星要幸运得多——几乎比其它任何小行星也都幸运,因此它没有产生可供地球科学家研究的大量陨石。

“黎明”号之所以能够执行从一个小行星到另一个小行星的任务是因为它具备离子火箭发动机,这种发动机始创于美国宇航局早期的“太空一号”任务。与传统火箭不同,离子火箭发动机利用电场对飞船底部燃料中的带电粒子(氙气)进行加速,而传统火箭是采用高能量化学反应将热气流排出发动机。

离子发动机产生的振动极其微弱。“黎明”号产生的推进力仅为0.092牛顿,是小型烟花火箭推进力的五十分之一。但其排气速度却异常惊人,大约为化学燃料火箭的十倍——这使得离子推进器的效率非常高。尽管离子发动机不能使航天飞机很好地摆脱地球引力,但航天器一旦进入太空深处,尾部喷射出的极具超现实光彩的蓝色辉光可以将它带到化学燃料发动机难以到达的地方。“黎明”号初始装载了450公斤推进剂,即使在全速行进的情况下,其发动机每天消耗的燃料也仅为0.25公斤。

“黎明”号到达灶神星也将标志着太空探索取得了另一项重大成就。如果它能够成功进入轨道,那将意味着在轨人造卫星已经能够对太阳系的八个天体—太阳、水星、金星、地球、月球、火星、土星和灶神星—进行绕行和探查。对于那些担忧航天计划终结意味着对太空探索兴趣渐失的人们来说,这将会带来一些安慰。是否“黎明”号能够完成任务—若完成将表明无人飞船创造了太空探索的最高记录——或者是否“黎明”号的到达仅是完成了宏伟目标中的一项阶段任务,对此我们都将拭目以待。

from the print edition | Science and Technology

 
 
本文由译者 squarrel2009 提供 点击此处阅读双语版

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 squarrel2009 2011-7-17 03:38
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-7-17 20:57 编辑



"黎明"号小行星探测器
引用 lullaby 2011-7-18 15:10
翻译的不错,结合自己的专业,对一些科技名词的翻译提供些参考

1:Small asteroids (a few of which have been visited already by space probes) are often little more than piles of dust and chondrules, the spherical pebbles of rock that formed from dust which melted in the heat of the young sun.

Small asteroids:小的小行星
chondrule:球粒。它的主要成分为大的矿物颗粒和一些太阳系最早冷凝形成的CAIs包体。太阳形成初期,那些微小尘埃的集聚体经历了一次非常快速的加热,融熔和冷却过程形成了这些"droplet"状的球粒(这个droplet比原作者的pebble更专业些,呵呵)。球粒和基质(很微小的隐晶质颗粒,可以认为是文中的dust)是球粒陨石(chondrite)的主要组成部分。球粒陨石是一种最能反映太阳系最早期成分的原始陨石,根据它们在其小行星母体上所经受后期变质影响的程度不同,可以细分为很多种....

所以我更倾向于认为the spherical pebbles of rock that... 是来修饰前面的chondrule,而不是piles。小的小行星只不过是些尘埃和球粒的堆积物,其中这些圆状岩石(球粒)形成于太阳早期高热量下尘埃的融熔。

2:Ceres, too, is spherical and probably divided into core and mantle, though the mantle seems to be wetter than that of Vesta.
wetter: 更为富水。个人建议

3:A mission to the asteroid belt will visit leftovers from the solar system’s formation
小行星带探测任务将造访太阳系形成时期的衍生物
为什么译成衍生物?本意应该指残留物或残渣吧
引用 squarrel2009 2011-7-19 00:02
lullaby 发表于 2011-7-18 15:10
翻译的不错,结合自己的专业,对一些科技名词的翻译提供些参考

1:Small asteroids (a few of which have  ...

单读此文章,已了解到不少知识,现又得到专业意见,实是收益匪浅,兄台不会是学地球物理专业的吧,猜测而已
Small asteroids:小的小行星 这样表达感觉有些别扭,
我倾向于用"体积较小的小行星",之前的翻译未将small体现出来。
引用 squarrel2009 2011-7-19 00:28
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-7-19 01:26 编辑
lullaby 发表于 2011-7-18 15:10
翻译的不错,结合自己的专业,对一些科技名词的翻译提供些参考

chondrule:球粒。它的主要成分为大的矿物颗粒和一些太阳系最早冷凝形成的CAIs包体。太阳形成初期,那些微小尘埃的集聚体经历了一次非常快速的加热,融熔和冷却过程形成了这些"droplet"状的球粒(这个droplet比原作者的pebble更专业些,呵呵)。球粒和基质(很微小的隐晶质颗粒,可以认为是文中的dust)是球粒陨石(chondrite)的主要组成部分。球粒陨石是一种最能反映太阳系最早期成分的原始陨石.......不是piles。小的小行星只不过是些尘埃和球粒的堆积物,其中这些圆状岩石(球粒)形成于太阳早期高热量下尘埃的融熔。


2. 我又查参了一些资料,觉得你对体积较小的小行星的组成分析很有道理,这句之前我的理解是有偏差的。
reference:
    在太阳系诞生之初,宇宙中只有圆盘形的热气体云,即太阳星云。当早期星云边缘的气体开始冷却,最早冷凝为固体粒子的物质中富含钙和铝元素。当气体进一步冷却,其它物质也开始冷凝。最后,不同类型的固体粒子堆积到一起,形成了组成彗星、小行星和行星的普通积木。天文学家们认为,太阳系中最古老的小行星至少应该富含钙和铝,然而迄今为止,还没有研究发现可以予以确证。
    地球上发现的陨石的确包含少量这种最早的冷凝物质,这些亮白色的古老物质被称为富钙铝包体(CAIs),可能直径长达1厘米。事实上,科学家们一直以来都是利用富钙铝包体的年龄来确定太阳系的年龄。在陨石中发现的这种神奇的白色富钙铝包体与早期太阳系冷凝体的许多属性类似。天文学家们花了近40年时间收集这些白色物体的光谱,这些光谱如今又引发了另一场革命,它告诉我们小行星记录了太阳系历史中的最早阶段。”

参考译法:小的小行星只不过是些尘埃和球粒的堆积物,其中这些圆状岩石(球粒)形成于太阳早期高热量下尘埃的融熔。
改译:体积较小的小行星只不过是一些尘埃和陨石球粒的堆积物,其中这些圆状岩石(球粒)形成于太阳早期高热量下融熔的尘埃。   (中心词是“尘埃”)。
引用 squarrel2009 2011-7-19 00:48
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-7-19 00:51 编辑
lullaby 发表于 2011-7-18 15:10
2:Ceres, too, is spherical and probably divided into core and mantle, though the mantle seems to be wetter than that of Vesta.
wetter: 更为富水。个人建议


  [ref]  灶神星是与地球类似的岩状天体,太阳系中距太阳较近的天体大多为岩状天体。而谷神星则是典型的冰态天体,这类天体主要位于距太阳较远的轨道上。这两个极不相同的天体竟然可以位于同一个小行星带中,这是‘黎明’号需要揭示的奥秘之一。 多冰的“谷神星”是小行星带第一个被发现的天体,也是体积最大的。“谷神星”25%的成分可能是水,与“灶神星”差别很大。“谷神星”表面布满粘土、碳酸盐和其它形成水所需的矿物质,因此这里也可能为生命形成提供了条件。

Ceres, too, is spherical and probably divided into core and mantle, though the mantle seems to be wetter than that of Vesta.
wetter: 之前翻译成潮湿,意思很表面,在这里由于谷神星则是典型的冰态天体,它比“灶神星”应该更“富含水质” ,这样理解更准确。

引用 squarrel2009 2011-7-19 01:06
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-7-19 01:42 编辑

衍生物是次要于主体的事物,如本文讨论的级别低于太阳系八大行星的小行星。
引用 lullaby 2011-7-19 09:48
squarrel2009 发表于 2011-7-19 01:06
衍生物是次要于主体的事物,如本文讨论的级别低于太阳系八大行星的小行星。 ...


衍生物强调的是更可能是“母”与“子”,先与后的关系吧。如金融衍生品。小行星带是太阳系在形成太阳和八大行星后未被耗尽的那部分。就好比是女娲补天后所剩的最后一块五彩石。它们当中那些小个儿最能够反映太阳系最原始的物质成分,地球上的球粒陨石都来自它们或者彗星。

BTW, 我学地球化学的。
引用 cowboy584726847 2011-7-19 17:52
“有证据表明它的地壳也象地球一样由镍、铁元素组成”地核
引用 reborn565 2011-7-21 09:56
翻译的不错。学习了~
Dawn will perform a trick rare in space travel,trick有“诡计,绝技”之意,所以建议译为黎明号将运用太空旅行中少有的绝技,重新点燃。。。
Dawn is able to perform the trick of moving from one asteroid to another thanks to its ion-rocket engines建议译为:黎明号之所以有从一个行星到另一个行星的绝技是因为有离子火箭引擎
引用 squarrel2009 2011-7-21 13:00
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-7-21 13:17 编辑

回复 reborn565 的帖子

理解的不错!
perform a trick 翻译成"施展绝技"不是更好?
original:“黎明”号之所以能够执行从一个小行星到另一个小行星的任务是因为它具备离子火箭发动机,
revised:由于有了离子火箭发动机,“黎明”号能够施展自己的绝技从一个小行星飞行到另一个小行星。

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 03:06 , Processed in 0.069657 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部