微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 每日图表 查看内容

[2011.07.18] 美国国债:千钧一发

2011-7-20 18:27| 发布者: Somers| 查看: 6927| 评论: 6|原作者: jinqu1

摘要: 美国的立法者们已经快没有时间来提高债务限额
美国国债

千钧一发


Jul 18th 2011, 16:04 by The Economist online


美国的立法者们已经快没有时间来提高债务限额

当国会议员们在妥协和财务预算削减进行贸易的时候,美国国债的警钟仍时时响于耳畔。巴拉克•奥巴马(Barak Obama)要求国会在7月22日之前达成一致协议。法律规定,在债务总额达到14.294万亿时,美国不能再继续借款。8月2日,美国国债将达到这一临界值。如果这一现象发生,美国将会出现债务违约,引发“巨大的金融灾难”,美联储主席本•伯克南(Ben Bernanke)指出。到6月30日时,美国国债总量距离限额只剩2500万美元。自1940年以来,国会总计达91次修改法案来提高、扩大或者更改债务限额的定义——其中36次是在民主党总统的任期内。平均下来,国会每300天左右就会更改一次法案。


 
 
 
本文由译者 jinqu1 提供 点击此处阅读双语版



20110723_WOC204.gif
3

鲜花

握手

雷人
1

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 xiaoxingz 2011-7-19 20:02
回复 jinqu1 的帖子

On June 30th, there remained just $25m left in the kitty
对照图标可知,这句话的原意应该是说在6月30号,还有2500万美元就达到了目前的债务上限

kitty是不是可以取这个意思the cumulative amount involved in a game (such as poker)(爱词霸) 奖池 累积奖金
译成“6月30号,可欠债额剩下仅仅的2500万美元”
引用 jinqu1 2011-7-19 23:49
回复 xiaoxingz 的帖子

呵呵... 寻思了半天这个词的意思,却忘了就看图。谢谢指点了...
引用 kool 2011-7-20 23:27
许小年在微薄评论如下:
@许小年:吓唬谁呀,不就政府关门嘛,又不是第一回了。市场已有预期,有预期就有准备,预期不到的才是大灾难,如雷曼破产的冲击和日本大地震。政府不能再借钱了,不能用钞票买选票,对于奥巴马明年的竞选连任,这是真正的大灾难。
引用 kool 2011-7-20 23:31
WHILE Congressmen trade over concessions and budget cuts, the clock continues to tick on America's debt. 当国会议员们在妥协和财务预算削减进行贸易的时候,美国国债的警钟仍时时响于耳畔。

trade 这里不是贸易,而是交易,讨价还价。
clock is ticking = The time (for something to be done) is passing quickly;
当国会议员们在就妥协和财务预算削减而讨价还价的时候,【解决】美国国债【问题】剩下的时间越来越少了。
引用 kool 2011-7-20 23:37
And they have done so with some 300 days to spare on average.

平均下来他们每次这么做可以得到300天的时间【到下次提高债务下限】
引用 weijiemo 2011-7-24 13:08
弄死美国

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-5 14:11 , Processed in 2.282382 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部