微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.07.23] 劳动年龄人口

2011-7-28 18:49| 发布者: Somers| 查看: 4671| 评论: 3|原作者: tribesman

摘要: 人口统计学虽说不能完全决定一个国家的经济命运,但是它对国家的经济前景至关重要。
劳动年龄人口

Jul 21st 2011 | from the print edition



人口统计学虽说不能完全决定一个国家的经济命运,但是它对国家的经济前景至关重要。许多新兴经济体正处在人口结构转型的最佳时期,劳动年龄人口的比例呈上升趋势,拉动了经济增长。到目前为止,东亚经济体都取得了最引人注目的人口红利。劳动年龄人口的比例从1975年的47%飙升至2010年的64%。劳动年龄人口的激增构成了经济快速增长的基础,但现在正在结束。东亚劳动年龄人口的比重将在这个十年达到顶峰,到2050年下降到57%。而在南亚,劳动年龄人口的比例将在2040年前持继续上升。

 
 
本文由译者 tribesman 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 economistplayer 2011-7-27 21:16
本帖最后由 economistplayer 于 2011-7-27 21:17 编辑

为了活跃板块,我先带头点评一下啦,可能会有些吹毛求疵楼主不要介意啊

Demography may not quite be destiny, but it makes a big difference to countries’ economic prospects
这句话,我感觉 not quite 应该是不完全怎么样 全句子应该 may not quite be destiny to countries'economic prospect ,but
make a difference means to have an important effect or influence on something or someone 有作用 有影响
即 人口统计学虽说不能完全决定一个国家未来的经济命运,但确实会给国家经济前景带来影响

have reaped the most dramatic demographic dividend
感觉翻译为 已经最大限度的获得了人口红利带来的好处
引用 tribesman 2011-7-28 10:19
回复 economistplayer 的帖子

引用 sean_xinye 2011-7-29 19:46
本人新手,纯属学习,探讨。
may not + 动词, 翻译成  可能不, 还是 不可能 呢?   
Demography may not quite be destiny, but it makes a big difference to countries’ economic prospects

查看全部评论(3)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 03:34 , Processed in 0.126765 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部