微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.7.7]西班牙经济:双速经济

2011-7-29 09:09| 发布者: Somers| 查看: 5596| 评论: 4|原作者: silverfox

摘要: 这得看你指的是哪个西班牙
西班牙经济: 双速经济  

西班牙有多脆弱?


这得看你指的是哪个西班牙

Jul 7th 2011 | from The Economist print edition

欧洲债务危机已经击垮了希腊,爱尔兰和葡萄牙, 但是,真正令人恐惧的是债务危机可能会蔓延到更大的经济圈。GPD几乎是这三个受援助国GPD总和两倍的西班牙就因此长久以来广受关注。尽管陷入危机时的西班牙拥有相对比较少的公共债务, 仅是2007年GDP的36%,但是由于巨额赤字,这个数字估计在2011年底将达到68%。更糟糕的是,西班牙有这些小经济体共有的一些弱点,比如竞争力的丧失和大额经常帐赤字。

由于希腊议会6月29日通过了财政紧缩计划以便获得另一笔紧急援助贷款, 眼下从希腊蔓延而来的威胁稍有缓和。但是正如希腊的问题并没有真正解决, 西班牙依旧还是不堪一击。在有鲜明对比的土地上,西班牙拥有与之相匹配的经济。实际上存在着两个西班牙,一个欣欣向荣,另一个日暮穷途。要想加强一个并且复兴另一个需要饱受变革之痛。

中央政府的财政控制相比较17个地区就是这种双重性的一个例子。去年,中央不得不补偿地区经济滑退,这项由社会党首相萨帕特罗提出的姗姗来迟的紧缩计划执行的第一年,使整体赤字依照计划从2009年时GDP的11%降到了仅高于9%。但是想要达到财政节制的下一个里程碑——今年财政赤字达到GDP的6%——可能还很艰难。6月30日的显示结果表明2011第一财季并没有什么进展。

其中一个原因可能是紧缩组合已经有所改变:去年超过半数的调节是来自高赋税,今年多于三分之二的调节要来自削减开支。尽管中央政府可以决定主体税种,超过三分之一的政府公共支出,包括健康和教育方面的支出,都是由地方来承当的。财政部长何塞谈及紧缩措施时认为:地方政府有着相当的财政自主权,因此这是需要地方和中央政府一起努力的。 中央政府可以通过制定赤字目标和否决贷款进行间接控制。 但是,IESE商学院(位于马德里)前院长胡安•何塞•托里维奥担忧这些方法可能无效并且认为有必要考虑限制地区开销。

另一个双重性表现在银行系统。西班牙政府估计不得不向银行提供约250亿欧元(360亿美元),相当于GDP2.5%的救助资金作为支付房地产泡沫破灭账单的全部资金(爱尔兰的银行援助账单超过GDP的40%),观察员担心实际数字可能比这个估计值要高的多。

问题集中在储蓄银行,国内银行系统一半左右由本地储蓄银行构成的,而不是西班牙毕尔巴鄂比斯开对外银行(BBVA)、桑坦德银这样的受大的国际企业保护的银行。政府对储蓄银行进行了早就应该就行的重组,将储蓄银行从45家合并成18家, 这些储蓄银行作为股份公司可以进行权益资本融资。 西班牙银行银行监管总干事何塞•马利亚•罗尔丹称,改革是一个巨大的进步,使用个更安全,容易让国际投资者理解的标准银行样板来替代储蓄银行。

紧缩项目和储蓄银行改革正在向着正确的方向前行,但是如果经济持续不景气,所有的付出都是徒劳。目前为止,尽管经常帐赤字的减少算得上一个亮点,经济复苏都很让人失望,西班牙第一财季GDP增长仅为0.3%(换算成年增长率为1.2%),而在欧元区普遍增长为0.8%。IMF预测,2011年西班牙经济增长仅为0.8%。更让人担忧的是,五月份失业率从2007年的平均8.3%猛增到20.9%,是欧盟国家中失业率最高的。

西班牙极高的失业源于其经济中劳动力市场上局内人和局外人之间精细的劳动分工。由于辞退正式雇员将面临很大的障碍,雇主们开始雇佣临时合同工。“老员工们”从工资随物价自动上调的条款中获益,令人震惊的是,2009年,当经济萎缩3.7%时,实际工资却增长了3.2%。

面对这样的严峻形势,一些像西班牙电信这样的大公司,已经选择海外扩张, 现在仅有三分之一的业务在西班牙国内。坎帕(西班牙经济部国务秘书)称劳动力市场改革“正在朝着正确的方向前行”,然而,西班牙电信首席战略官费尔南德斯称改革并没有给雇主带来何好处。

这使得西班牙面临着严重的社会和经济危机, 青年失业率(25岁以下)也是欧盟中最高的,达到44.4%(欧元区平均青年失业率为20%)。尽管许多年轻人可以依赖家庭安全网,这种无望的情形就是西班牙“愤青”爆发怒火的最好解释。

西班牙的冰火两重天


双重性还不仅如此。BBVA经济学家拉斐尔•杜曼奇指出, 大型出口公司和小型内销型公司之间生产力的差距也是双重性的体现。这一差距很好的解释了尽管估算单位人工成本西班牙早已没有竞争力了,却仍然能在世界贸易中能够保持其市场占有率。

经济能否经受得起欧元区危机取决于哪一个西班牙占主导——是更有竞争力的那个还是墨守成规的那个,这就需要实施比计划更深入的改革。但是随着2012年3月大选的日益临近,党派政治开始广受关注,改革的步伐变得缓慢,如果事态持续如此话,市场震荡也将会持续。

from the print edition | Finance and Economics

 
 
本文由译者 silverfox 提供 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 lakelooker 2011-7-21 23:13
本帖最后由 lakelooker 于 2011-7-21 23:15 编辑

总体不错。

Observers fret that the Spanish state may have to pump a lot more money into the banks than the roughly €25 billion ($36 billion), or 2.5% of GDP, it currently reckons will be the total bill from Spain’s epic housing boom and bust (Ireland’s bank bail-out bill is over 40% of GDP).。观察员担心西班牙的银行吸收了大量资金, 大概有250亿欧元(360亿美元),占GDP的2.5%, 估计全部账单来自房地产繁荣与萧条(爱尔兰的银行援助账单超过GDP的40%)。
观察员担心,西班牙需要向银行注资的金额可能大大超过它目前估算的大约250亿欧元(360亿美元)。这个250亿欧元相当于GDP的2.5%,西班牙政府现在估计这是救助经历了房产泡沫膨胀和破灭轮回的西班牙银行所需的全部资金。

The twain in Spain
西班牙——另一个台湾
西班牙的冰火两重天
twain NOT Taiwan


引用 silverfox 2011-7-22 09:51
回复 lakelooker 的帖子

Thanks, “冰火两重天"不错,我看错了。。。
引用 lakelooker 2011-7-22 10:25
本帖最后由 lakelooker 于 2011-7-22 11:25 编辑

观察员担心西班牙不得不向银行提供大量资金, 初步估算约250亿欧元(360亿美元),相当于GDP的2.5%, 这项救助估计是房地产泡沫膨胀及之后破灭导致所需的全部资金(爱尔兰的银行援助账单超过GDP的40%)。

你改过后的译文仍然有错。原文意思是,银行需要的注资额可能大大超过现在估算的250亿欧元

Observers fret that the Spanish state may have to pump a lot more money into the banks than the roughly €25 billion ($36 billion), or 2.5% of GDP, it currently reckons will be the total bill from Spain’s epic housing boom and bust (Ireland’s bank ail-out bill is over 40% of GDP).
主干部分是:may have to pump a lot more money...than.....
it currently reckons will be the total bill.....前省略了which, 是修饰the roughly €25 billion ($36 billion), or 2.5% of GDP的定语从句。
翻译时将原句的次序调整一下,意思可能会更明了: 西班牙政府现在估计,要救助经历了房地产泡沫膨胀和破灭轮回的银行,总共需要注资约250亿欧元(360亿美元),相当于GDP的2.5%(爱尔兰的银行救助资金超过GDP的40%)。但观察家担心,西班牙实际需要向银行注资的规模可能比这个数额大得多。



引用 join_soon 2011-7-25 07:49
回复 silverfox 的帖子



It looks like the regional level of Spain is too lazy and needs to wake up. The election in early 2012 will be critical.

----------------------
Spain's economy: Split personality
西班牙经济: 双速经济  【双重人格】



The austerity programme and the reform of the cajas are moves in the right direction but neither will work if the economy continues to stagnate. The recovery so far has been disappointing, although one bright spot is a big reduction in the current-account deficit. Spanish GDP grew by just 0.3% (an annualised rate of 1.2%) in the first quarter, when the euro area as a whole expanded by 0.8%. The IMF forecasts that the Spanish economy will grow by just 0.8% in 2011. Most worrying, unemployment has soared, from an average of 8.3% in 2007 to 20.9% in May, the highest in the European Union.

紧缩项目和储蓄银行改革正在向着正确的方向前行,但是如果经济持续不景气,所有的付出都是徒劳。目前为止,尽管经常帐赤字的减少算得上一个亮点,经济复苏都很让人失望,西班牙第一财季GDP增长仅为0.3%(年度增长率1.2%【换算成年增长率为1.2%】),而在欧元区普遍增长为0.8%。IMF预测,2011年西班牙经济增长仅为0.8%。更让人担忧的是,五月份失业率从2007年的平均8.3%猛增到20.9%,是欧盟国家中失业率最高的。


查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-26 00:06 , Processed in 3.058706 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部