微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.07.14] 摩根大通

2011-7-29 09:15| 发布者: Somers| 查看: 4810| 评论: 9|原作者: kathyzhy

摘要: 美国受损最轻的大银行面临的挑战
摩根大通

戴翁


美国受损最轻的大银行面临的挑战
069 Finance and economics - JPMorgan Chase.mp3
Jul 14th 2011 | NEW YORK | from the print edition

现任摩根大通(JPM)总裁的杰米•戴蒙很意外地成为了下一任美国财政部长的候选人。当被问及是否愿意担此大任时,他就三缄其口。无论问他关于金融的任何事,他的回答都留有余地。在金融领域,领导者们都畏畏缩缩,默不作声,只有戴蒙敢于批判金融监管改革中出现的问题。最近,他就公开质问美联储主席本.伯南克关于美国《多德.弗兰克改革》中可能出现的不可预期的结果。

戴蒙的自信心和公司的成就体现了他卓越的韧性。摩根大通在经济危机中几乎未受影响,且每个季度都有盈利(高盛都没能做到)。去年,它又创下了税后170亿美元的盈利记录。第二季度,正值《经济学人》付梓之际,其预计盈利将达到50亿美元。

摩根大通善于扬长避短,并创造了信用违约掉期等一系列极具影响力的金融工具。这使得戴蒙能够毫无顾忌地抢购风雨飘摇中的对手,包括投行贝尔斯登,华盛顿互助储蓄银行等。戴蒙签署的收购协议提升了他解决问题的能力,巩固了他在风险应对中的地位。金融危机以来,摩根大通从零售和投行到资产管理等主要业务活动的市场份额都有提高。它很快将超越美洲银行成为美国资产最雄厚的银行,虽然业务量有减无增。

大摩因此而成为这华尔街最具时代性的代表银行,就如同20世纪末新成立的花旗银行(戴蒙协助建立)主宰了时代的精神,高盛在危机之前为众人艳羡一样。它的发展比花旗更协调,比高盛更具多样性。然而,它却面临更加严峻的挑战,连戴蒙以及他动力十足的公关机器都不能确定有多严峻。

首先,危机时期的几个大难题还有待理清。对贝尔和华互的收购提升了其投行业务的影响力并扩张了分支机构网(增加了2000多营业部),与此同时也增加了一些不必要的无用资产。大约有300亿美元的华互贷款正在流失,缩减了其贷款账项的总额。

戴蒙称其为“暴风雨的残渣”,其清理的成本相当昂贵。它最大的零售部门在第一季度遭到亏损,主要原因是抵押贷款坏账冲销和法务成本的增加。最近,大摩与监管机构签署了一亿五千四百万美元的债务协议,这都不算什么,一旦他与投资者和检查总长在风险抵押证券和止赎权的错误处理方面达成一致将相当危险。另外它将为伯纳德•麦道夫生意的失败支付给信托公司190亿美元的巨额赔偿费用,因为它承担了其主要的银行业务。

随着这些问题都迎刃而解,且金融环境趋于“正常”以后,戴蒙认为大摩盈利将在每年220到240亿美元左右。在国内,其核心是零售业务,要想通过并购达到扩张的目的比较困难,因为它已经发展到市场份额的监管极限了。在近五年内,戴蒙将开设2000个分支机构,这将促使大摩完成经济复苏期强劲的渐进增长的设想。随着越来越多的家庭选择现金支付的方式,贷款增长的势头将减缓。

虽然大摩在国外的业务为其赚取了近四成的利润,要巩固国外的地位它将面临更大的挑战。不过它在全球的投行业务和私人银行业务的地位不容小觑。现金管理业务和针对跨国公司的“交易服务”(单调却获利多的业务)的地位也仅次于花旗银行。

急于扩大新兴国家市场份额的大摩去年注资控股了巴西投行公司Gávea。继而又掷17亿美元收购RBS Sempra,在商品业务方面迈出一大步。去年,由于高昂的成本和市场的疲软,导致其商品业务出现2亿到4亿美元的亏损。“前面的目标任重而道远,我们准备好了,”戴蒙坚定地说道。

利润管制也给它造成了一些困扰。多德-弗兰克法案对大摩的影响比预期的要好,它庞大的私募股权投资业务将得到保全。但戴蒙在银行卡收费方面却打了败仗(相反,20世纪末,花旗却幸免于难)。金融衍生品占据投行收入的三分之一,现也面临较大的盈利压力。根据巴塞尔协议的规定,它必须掌握更多的股权以避免陷入危机。

大摩拥有24万名职工,110个交易柜台,以及22000亿美元的总资产,如此庞大的公司规模令投资者对其管理的复杂性颇为关注。庞大的规模带来的好处使戴蒙激动不已,他坚称:“那些认为[规模经济]不存在的人是疯子。”在公司多样的业务中,他并没有倡导单一的文化,这对公司的发展大有裨益。而且他鼓励员工积极面对负面新闻,而非消极掩饰。他若隐退江湖,潜在继承人的名单将激荡人心。当然,在很多人看来,公司若没有他竞争力也将随之减弱。

与欧洲和亚洲的竞争对手相比,美国的银行企业面临相对市场份额减少的压力。1990年间,美国所有的10家投资银行都是本土企业。到2020年这个数字将下降到聊聊几个,戴蒙说道。当然,他认为大摩将会位列其中。但这些天华尔街笼罩在一些不稳定的因素之中,虽然这种不稳定性将会不攻自破。


from the print edition | Finance and Economics

 
 
本文由译者 kathyzhy 提供 点击此处阅读双语版



20110716_fnp002.jpg

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 kathyzhy 2011-7-20 09:29
音频不太会上传,有知道的麻烦教教我呗
引用 kathyzhy 2011-7-20 10:40
译文有很多不确定的地方,希望大家不吝赐教。
引用 join_soon 2011-7-25 01:56
回复 kathyzhy 的帖子

Having invented some of the most radioactive instruments of the crisis, including credit-default swaps, the bank knew what to avoid. This left Mr Dimon free to snap up tottering rivals including Bear Stearns, an investment bank, and Washington Mutual, a thrift. These deals cemented his reputation for being part of the solution, not the problem. Since the crisis the bank has increased its market share in all its main businesses, from retail and investment banking to asset management. It could soon pass Bank of America as the nation’s largest bank by assets—though by shrinking less rather than growing more.

摩根大通善于扬长避短,并创造了信用违约掉期等一系列极具影响力的金融工具【-----credit-default swaps is a bad thing 】。这使得戴蒙能够毫无顾忌地抢购风雨飘摇中的对手,包括投行贝尔斯登,华盛顿互助储蓄银行等。戴蒙签署的收购协议提升了他解决问题的能力,巩固了他在风险应对中的地位。金融危机以来,摩根大通从零售和投行到资产管理等主要业务活动的市场份额都有提高。它很快将超越美洲银行成为美国资产最雄厚的银行,虽然业务量有减无增。

引用 DRIPPING 2011-7-29 14:10
感觉这一段,LZ翻译的逻辑不太顺,我提供一下我的想法,仅供参考。
The bigger challenge is to strengthen its presence abroad, where around a quarter of group revenues are earned. JPM is formidable in global investment banking and private banking. But there are yawning gaps. It is, for instance, behind Citigroup in cash management and other “transaction services” for multinationals—a boring but lucrative business.
虽然大摩在国外的业务为其赚取了近四成的利润,要巩固国外的地位它将面临更大的挑战。不过它在全球的投行业务和私人银行业务的地位不容小觑。现金管理业务和针对跨国公司的“交易服务”(单调却获利多的业务)的地位也仅次于花旗银行。

摩根面临的一个较大的挑战是巩固其目前的国外市场,这个市场为其创造了近四成的利润。虽然在全球投行和私人银行业务方面,摩根不容小觑,但是还是存在着一些弱势领域。例如,在现金管理和跨国公司的“交易业务”这些繁琐但利多的业务方面,其落后于花旗银行。
引用 ltydhr 2011-7-29 19:15
回复 DRIPPING 的帖子

应该是“四分之一的利润”吧
引用 名言隽语 2011-7-30 20:59
he is far less reticent   far less 是远不及 比不上的意思  recitent是保有余地  连起来是他回答都保留余地呢  还是相对于接任财政部长的问题而言 对于经济危机的其他问题回答保留较少呢   求解
引用 kathyzhy 2011-7-31 17:00
回复 DRIPPING 的帖子

嗯,您的翻译很好,受教了
引用 zhouxinsheng 2011-7-31 22:04
But uneasy lies the head that wears Wall Street’s crown these days, however brash.
这句不知你是如何翻译的~
我认为前一句应该说的是 最近这些日子这个华尔街的巨头(可能说的就是jpm)过的不太轻松。brash不知道怎么翻译
引用 道芬 2011-8-2 23:11
Mr Dimon’s assertiveness is explained by both congenital self-confidence and the success of his firm. 这句翻译成这样如何:戴蒙的底气来源于他与生俱来的自信和其公司的成功。

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-20 06:50 , Processed in 1.011260 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部