微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2011.08.06] 顾此失彼的天然气开发

2011-8-12 18:14| 发布者: Somers| 查看: 4962| 评论: 7|原作者: squarrel2009

摘要: 尽管天然气使用的快速增长存在诸多原因,但它不能根治全球变暖的境况。
天然气

空气越清潔,越不見涼爽


尽管天然气使用的快速增长存在诸多原因,但它不能根治全球变暖的境况。


Aug 6th 2011 | from the print edition   



将“天然气”和“爆炸声”相提并论起会使人联想起灾难事故:如矿难、烈焰中的齐柏林飞船等。但当前全世界经历的天然气热潮却是值得赞扬的一场“熊熊烈火”。美国和其它国家正在开发以前未充分开采过的页岩气资源,同时液化天然气市场也在迅速扩大,二者为天然气的未来铺设了美好的前景:届时大量天然气的交易方式将更为自由,并使全世界因之受益。

页岩气及来源于其它非传统资源的天然气将壮大天然气生产商的数量。当这种燃料的吸引力不断扩大之时,现有生产商将从更多开放的天然气市场获利。以往客户被迫通过特殊管道从单一生产商那里获取燃料的光景可能一去不复返了,同时也降低了因政治施压带给他们不愉快的可能性。每开通一个液化天然气接收站就削弱了普京敲诈邻国和西欧大部分国家的能力。

如果天然气快速增长的态势持续下去,仅需几十年时间它就可以取代煤炭成为世界第二大受青睐的燃料,数百万人会因此而呼吸更加顺畅。这是因为即使天然气还不够廉价和丰富,它也会仅由于“清洁”的特点而具备强大吸引力。但释放天然气的“水力压裂”过程对环境可能产生危害的问题也是不争的事实,因此亟须对开采前后的环境进行评估。但天然气一旦开采出来,它就远比煤炭更为清洁。它不会将神经毒素性汞散布到全球;它不会产生污染城市空气和堵塞人体肺部的烟尘和硫。天然气堪称公众健康的福音。

但是,对于全球气候变暖而言,天然气是一个双刃剑。单位天然气能源所产生的二氧化碳比煤炭或石油要少,因此天然气取代二者任何一个都会给气候带来益处:它将主要取代煤炭,但也会部分取代石油,特别是天然气动力卡车普及之时。但是如果天然气丰富和廉价到足以取代富碳煤的地步,它接下来也会取代无碳的核能及可再生能源,如此做法将会比不用天然气取代其它能源释放更多的二氧化碳。与此同时,廉价及相对环保燃料的可利用性可能会推高全球能源的消耗量。国际能源机构最近公布的一份前景预测指出,到2035年在天然气肆虐的世界,能源使用的总体增长和减少使用的核能及可再生能源几乎会完全抵销天然气取代煤炭所带来的益处。

硫保护层


然而还有进一步的难题。对人体肺部有损害的细微颗粒来源于碳燃烧所排放的有毒硫,当它们漂浮在大气中时,能将太阳光反射回太空,从而降低太阳光加热地球表面的机率。严格上讲,这种降温是短期的(硫只能短暂地存留于大气层底部)但其效果却很显著。在过去十年间,中国煤炭燃烧持续排放的硫可能是全球气温保持相对稳定的部分原因。因此,用天然气取代煤炭后,这种降温效果就失去了。在其它条件相同的情况下,如果全球燃烧更多的天然气和较少的煤碳,它将比排放等量的二氧化碳经历更多的短期气候变暖。

但可能也存在着技术解决方案。平流层中的硫由火山爆发自然生成,每吨这样的硫产生的降温效果要比煤炭燃烧所排放的硫强许多。采用人为方式向平流层排放硫(应该强调的是,运用科技产生的硫要远比火山喷发的硫少很多)可能会产生燃烧碳所带来的降温效果,而且没有可怕的副作用。但是无论从科技上还是政治上,全世界还未准备好考虑这种地球工程。一个更为可行的方法是保持碳价格的优势,在这种情形下,天然气仍旧能够取代煤炭但要取代真正的低碳燃料可能较难。研究和开发更廉价的低碳电力和储存能量及二氧化碳也是好的应对之策。天然气热潮受到欢迎的另一个原因是它展示了科技是如何改变世界能源前景的,例如它开采出了页岩气。没有一项科技能解决所有的事情。但值得提醒的是,一切进步皆有可能。

from the print edition | Leaders

 
 
感谢译者 squarrel2009 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 zsytxwd 2011-8-13 00:06
非常不错!
引用 reborn565 2011-8-13 15:53
拜读了,呵呵
引用 ad50323924 2011-8-14 13:39
本帖最后由 ad50323924 于 2011-8-14 13:54 编辑

拜读了,个人发现下面有几个小问题。。
It produces less carbon dioxide for a unit of energy than coal or oil, so the climate will benefit to the degree that gas replaces either of those
位天然气能源所产生的二氧化碳比煤炭或石油要少,因此天然气取代二者任何一个都会给气候带来益处
to the degree没有翻译出来诶?我觉得是不是气候收益的程度取决于它代替任何一种能源的程度
would almost perfectly balance out the gains made by burning gas instead of coal.
能源使用的总体增长和减少使用的核能(所带来的坏处)及可再生能源几乎会完全抵销天然气取代煤炭所带来的益处。   坏处抵消益处

When floating in the air, the tiny lung-damaging particles formed from coal’s noxious sulphur emissions reflect sunlight back out into space before it has a chance to heat the surface.
对人体肺部有损害的细微颗粒来源于碳燃烧所排放的有毒硫,当它们漂浮在大气中时,能将太阳光反射回太空,从而降低太阳光加热地球表面的机率。
前面半句我是这么翻译的:煤炭煤燃烧时产生的含硫有害物微粒漂浮在空中时。会不会通顺点?
have a chance to do 。。有机会做某事。
引用 squarrel2009 2011-8-15 01:14
本帖最后由 squarrel2009 于 2011-8-15 01:20 编辑

回复 ad50323924 的帖子

It produces less carbon dioxide for a unit of energy than coal or oil, so the climate will benefit to the degree that gas replaces either of those
位天然气能源所产生的二氧化碳比煤炭或石油要少,因此天然气取代二者任何一个都会给气候带来益处
to the degree没有翻译出来诶?我觉得是不是气候收益的程度取决于它代替任何一种能源的程度

you are right.  气候的受益度取决于天然气取代二者之一的程度,暗含“过犹不及”之意。

would almost perfectly balance out the gains made by burning gas instead of coal.
能源使用的总体增长和减少使用的核能(所带来的坏处)及可再生能源几乎会完全抵销天然气取代煤炭所带来的益处。   坏处抵消益处

这里意思就是说天然气取代煤炭和石油本是好事,但能源的大量使用和核能及可再生能源的降低使用将前者的益处(balance out)抵消掉了。
balance out: to reduce the effect,strength,or amount of something,and as a result make it better.

When floating in the air, the tiny lung-damaging particles formed from coal’s noxious sulphur emissions reflect sunlight back out into space before it has a chance to heat the surface.
对人体肺部有损害的细微颗粒来源于碳燃烧所排放的有毒硫,当它们漂浮在大气中时,能将太阳光反射回太空,从而降低太阳光加热地球表面的机率。
前面半句我是这么翻译的:煤炭煤燃烧时产生的含硫有害物微粒漂浮在空中时。会不会通顺点?

你漏掉了lung-damaging翻译。
煤炭燃烧排放的对人体肺部有损害的含硫有害物微粒漂浮在空中时,这样的翻译可读性不强,主语“有害微粒”前面的定语太长,读起来有疲劳感,不如拆开两句分译,可能更符合中文阅读习惯。

have a chance to do 。。有机会做某事。




引用 ad50323924 2011-8-15 12:04
回复 squarrel2009 的帖子

第二个问题,能源的大量使用和核能及可再生能源的降低使用并不会直接抵消益处,应该是这么做所造成的后果抵消了天然气取代煤炭所带来的益处

第三个问题,lung-damaging我觉得用noxious已经表达出来了。即含硫有害颗粒
引用 scbcl2005 2011-8-20 16:27
Add to that support for research and development into cheaper low-carbon electricity and the storage of both energy and carbon dioxide

Add to that作何解释,还有词句的主干,没看出了呀,希望帮忙分析下,谢谢
引用 330877 2011-8-30 15:37
1、environmental audits,是“环境审计”,专有名词,可以baidu到“环境审计”这个词。
2、neurotoxic mercury,直译是“可毒害神经的水银”,放到文章里,不妨处理成“汞(是一种神经毒素),或者神经毒素(例如汞) ” 加括号解释。因为没有“神经毒素性汞”这种表述方法,你可以baidu或者google一下。汞是神经毒素的一种。
3、soot and sulphur:烟尘和硫尘,我觉得sulphur只译成“硫”不是很好,既然soot你已经处理成“烟尘”,sulphur也可以加一个尘字。可以google到“硫尘”这个词。
4、boon的意思是“有益的赐予,尤指某人答复请求时的赐予”,Gas is a boon to public health,可以试译成“天然气是自然给予人类健康的馈赠”,可能更贴合作者想表达的意思。
5、 gas is a mixed blessing:天然气是一双刃剑,我觉得用两次“把”比用“个”要好一点。另外,“mixed blessing”的本意是“好坏参半”的意思,意译成“利用天然气也存在隐忧”也不错,段首句承上启下,下面要讲利用天然气的缺点了。
6、gas-powered trucking,这个词不是“天然气动力卡车”,trucking是“货车运输”的意思,重在“运输”。个人以为,这个词可以试译成“燃气货运”。
7、than would otherwise be the case:比平时。它已经成了一个短句了,google一下就会出现很多,“ in doing so more carbon dioxide will be emitted than would otherwise be the case”可以处理成“要是这成为现实,二氧化碳比现在排放的还要更多”。
8、a gas-happy world翻译成“天然气肆虐的世界”有点忒狠了,翻译腔也比较重,译成“2035年将普遍使用天然气”就行了。
9、There could be a technical fix.或许有技术可以解决这个难题。“但可能也存在着技术解决方案”,翻译腔重了点。
10、it demonstrates how R&D, such as that which brought forth shale gas, can change the world’s energy outlook:“另一个原因是它展示了科技是如何改变世界能源前景的”。我觉得,此句中的“科技”改成“科研”比较高。R&D是“研发”的意思,既然要把“科技”这个词包进去,“科技研发”缩略成“科研”好了。
11、But it is good to be reminded,处理成“但我们别忘了”比较好,“值得提醒”翻译腔也很重。

PS:这篇文章挺难懂的,需要不停地google,楼主翻译整片文章相比付出不少心血,科技文章容易读懂,但难翻译,专有名词太多,又怕翻译的过于专业,广大人民群众又看不太懂。谢谢楼主!学习了!

查看全部评论(7)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 19:19 , Processed in 0.076144 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部