微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2010.10.14]学习的难处

2010-10-18 19:24| 发布者: lilywizardry| 查看: 7415| 评论: 42|原作者: czechoslovakia

摘要: 读起来费劲记起来就容易

085 Science and technology - Education.mp3

教育

学习的难处

本文译者 czechoslovakia 点击此处阅读双语版

 

读起来费劲记起来就容易

关于教学有个看似矛盾之处:用一种看起来简单的方式呈现信息通常会适得其反。大量研究已表明,如果能迫使人们费一番力气去考虑他所看到的东西,那么他记忆的效果就会更好。所以,有哪些方法能让人们去“费这个力气”值得关注。由普林斯顿大学心理学家,丹尼尔 奥本海默及其同事们共同完成的一项研究结果即将发表在《认知》杂志上,提出了一种很简单的方法:让传达信息的文本读起来更费劲一些。

奥本海默博士招募了28名年龄在18到40岁的志愿者,要求他们从书面文本的描述中学习关于三“种”外星生物的知识,其中每种生物又包含了七种特征。这项任务旨在模拟生物课上学习动物种类的过程,它之所以用外星生物代替实际物种,是为了确保测试者不会凭借其原有的知识进行记忆。

半数志愿者读的信息是“难看”的字体(12磅,Comic Sans MS字体,灰度75%和12磅Bodoni字体,灰度75%)。另外半数读的则是16磅大小、Arial纯黑字体(这种字体经测试表明,读起来最省力)。

所有测试者有90秒时间记住清单上的信息,然后进行大约45分钟不相关的测试以分散他们的注意力,最后才提问他们关于外星生物的问题,例如“潘格里氏主要吃什么?”,“诺格莱蒂的眼睛是什么颜色?”等等。结果,读Arial字体的测试者平均有72.8%的正确率,而那些不得不费劲读“难看”字体的测试者正确率则达到86.5%。

问题来了,在实验室控制环境下得出的结果能否也适用于教室这种难以人为控制的环境呢?答案是肯定的。研究人员让教师们将这种方式应用到高中的化学、物理、英语和历史等课堂上,得到了类似的结果。那么结论就是,应该把书本印得难读一点,不要让它看着那么舒服。


鲜花
2

握手
1

雷人
7

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (11 人)

发表评论

最新评论

引用 czechoslovakia 2010-10-17 15:40
好久没发帖啦~今天是我注册Economist一周年的日子~
引用 fpga2033 2010-10-18 03:20

没有提到 实验者是在纸质印刷品上读  还是在电脑屏幕前读

后者 用12point字体损害视力是肯定的。
引用 songyuzhen 2010-10-18 13:06
这还是一种全新的观念 赞一个
引用 saberlion 2010-10-18 15:21
感谢翻译,内容满有意思的。。。。。。
引用 liuzhonglin1990 2010-10-18 23:10
不好意思,我有点菜,想请问译者 86.5% of the time该如何翻译,那个of the time 是什么意思啊?
求指点,谢了先!
引用 chenliang8 2010-10-18 23:26
回复 liuzhonglin1990 的帖子

我觉得是在当时的意思
引用 econorpio 2010-10-19 09:07
对超难度考试的复习应考有信心了。。。
引用 shuxiangyuan 2010-10-19 09:13
值得研究,学习了。
引用 karl123 2010-10-19 09:34
学习了
引用 Pauline2195 2010-10-19 09:34
本帖最后由 Pauline2195 于 2010-10-19 10:01 编辑

嗯,作者陈述了一个重要的关于学习的实事,那就是获得吸引,也就是获得足够的专注,往往会易于留下深刻的印象。
引用 angelyoyo 2010-10-19 11:26
我觉得在电脑上阅读,比在书上阅读要费劲儿,比如英文。但是计忆效果似乎并不明显。
引用 7886243 2010-10-19 16:51
呵呵,经济学人,越看越上瘾了!呵呵
引用 7886243 2010-10-19 16:54
啊,处女贴啊,不好意思潜水王
引用 zxc2482059 2010-10-19 17:47
Thank you
引用 可爱大丸子 2010-10-19 19:57
谢谢诶 太感谢了
引用 苏也 2010-10-19 22:01
a quarter of an hour or so是十五分钟不是四十五分钟吧~
引用 liuzhonglin1990 2010-10-19 22:41
回复 chenliang8 的帖子

嗯,应该是这样理解的,谢谢了。
呃,有个不情之请,你可以将一些翻译的技巧传授给我吗?因为,每一次拿到文章,我可以看懂什么意思,但要我翻译成中文的话就惨不忍睹了···
我知道自己提这个要求有点过分,毕竟我们都不认识,所以,如果很忙的话就算了吧,呵呵
引用 toxic119 2010-10-20 10:36
回复 czechoslovakia 的帖子

a quarter of an hour or so 不应该是一刻钟左右吗?为何lz翻译成了45分钟?
引用 toxic119 2010-10-20 10:39
回复 angelyoyo 的帖子

有同感…电脑上看过的字,好像看过很容易忘记。

查看全部评论(42)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-2 06:09 , Processed in 5.944112 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部