微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2011.08.20] 付费电视的未来

2011-8-21 17:20| 发布者: Somers| 查看: 6889| 评论: 22|原作者: migmig

摘要: 媒体业务中创造利润和精彩节目的重要方式——付费电视模式日薄西山
付费电视的未来

媒体业务中创造利润和精彩节目的重要方式——付费电视模式日薄西山

Aug 20th 2011 | from the print edition     
009 Leaders - The future of pay-television.mp3
20110820_LDD002_0.jpg

15年以前,几乎所有让评论家激动不已、赢得各种奖项的电视节目都出现在免费播送频道上。付费电视(或者如许多美国人称呼的“有线电视”)则是重播节目、音乐电视和电视布道者的天下。以播放拳击节目和电影著称的HBO电视台决定在时长一小时的电视剧领域一试身手。

这在开始只是一个有趣的尝试,不过后来却演成了支持高品质节目的标准方式。美国观众乃至全世界观众欣赏的大多数精彩电视剧首次出现在付费电视的频道上。在用《黑道家族》的播放向别人展示了如何制作警匪片之后,HBO为用《权力的游戏》为魔幻小说定下了标准。其他付费频道则深入研究了上世纪60年代的广告(《广告狂人》)、毒品交易(《绝命毒师》)和文艺复兴时期的宫廷社会(《波吉亚家族》)。美国以外的付费电视频道,如英国的天空电视台,开始向原创电视剧投入巨资。部分原因是在电影业吸引人的角色越来越少,人才开始向付费电视转移。与此同时,广播电视网络退回至情景喜剧、警察办案、歌唱比赛等相对安全的领域。

到目前为止,订阅被证明是为高品质电视节目付费的最好方法。广告随着经济周期起起落落,人们可以通过数字视频录像机来跳过它。并且,任何依靠广告生存的机构宁可不去取悦观众,也不愿意得罪广告商。自愿订阅同样比BBC和其他欧洲公共电视台那种强迫性、一般性支付方式要好。由每个人纳税而得以运转的电视台必须尽量取悦每一个人。政府也可以使公共电视台陷入资金匮乏——正如BBC痛苦地认识到的那样。

不过付费电视前景堪忧,尤其是在美国(请看
文章)。在经济萎靡不振时期,价格被推至高位,许多人只是不能支付这笔费用。财大气粗的公司如亚马逊和Netflix lurk乘火打劫,承诺提供互联网传输的电影和电视节目而只须少许的钱甚至免费。究竟是这种可以选择的诱惑还是经济欠佳导致人们取消订阅付费电视,至今尚无定论。不过美国付费电视用户人数在下降,其他国家可能也会步其后尘。

付费电视的高管们认为,人们总是能够找到为商品付钱的方式。比如可能是削减电影票或瓶装水的开支。这种想法似乎愈发显得乐观了。每个月,付费电视系统似乎更有可能停止运转。不断增加的频道选择时代即将结束。有线电视和无线电视分销商将开始削减最不受欢迎的节目。他们或许会推出“最好的、最根本的”一套完整节目,提供最引人入胜的频道——并且可能会删掉体育节目。在可以想象的最具破坏性的场景当中,付费电视将会完全免费,各频道直接向用户兜售自己——有可能通过互联网发送他们的内容。在这样的世界里,传媒公司如何生存?

这不会是件容易的事情。他们将不得不沉闷地开始市场营销——目前这块儿是由付费电视经销商替他们做的。他们必须制作出更多自己的节目。在用户可以迅速从海量档案中获取信息的世界,重播和老电影失去了吸引力。如果他们打算直接向观众营销,那么它们就必须成为技术公司,组建比现在更多的应用程序和光鲜的网站——通过这些来预测用户可能想要观看的节目。

不过电视作为一个整体应该会更加强大一些。如果人们要为单个频道付费,而不是为许多频道付费,他们应该会考虑下单个频道的价值所在——更何况单个频道将来比现在花费还要更多。作为回应,媒体公司将会改进他们的节目。耗上每个美国人平均每天4.5小时左右的付费电视只会更吸引人,而非相反。

 
 
感谢译者 migmig 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 migmig 2011-8-21 14:40
本帖最后由 migmig 于 2011-8-21 14:42 编辑

敬请批评指正。

标题Breaking the box暂空,谁有好的不妨知会一下。
引用 JamesEco 2011-8-21 15:11
i've finished my first work, plz visit and comment if you want.
[2004.05.13]The great fall of China?中国的大衰退?http://www.ecocn.org/forum.php?m ... mp;extra=#pid419933
引用 Somers 2011-8-21 17:09
HBO is laying down the standard for fantasy with “Game of Thrones”.
HBO为用《权力的游戏》为魔幻小说定下了标准。
为什么不是幻想什么的?电视台,小说?
引用 xb3031 2011-8-21 17:14

向migmig版主学习,斗胆拍砖~~请海涵。

A broadcaster supported by a tax on everyone must try to please everyone. And a government can starve public broadcasters of money, too—as the BBC is painfully learning.

由每个人纳税而得以运转的电视台【依靠所有纳税人的税收而得以运营的电视台】必须尽量取悦每一个人。政府也可以使公共电视台陷入资金匮乏——正如BBC痛苦地认识到的那样。【正如BBC的惨痛教训一样。】
引用 xb3031 2011-8-21 17:23

The era of ever-growing channel choice is coming to an end
不断增加的频道选择时代即将结束。【频道选择日益丰富的时代即将终结。】
引用 migmig 2011-8-21 17:38
Somers 发表于 2011-8-21 17:09
HBO is laying down the standard for fantasy with “Game of Thrones”.
HBO为用《权力的游戏》为魔幻小 ...

《权力的游戏》这部电视剧将标志着正统史诗奇幻剧出现在电视网上这一里程碑时刻的到来。
  这部根据George R. R. Martin的系列畅销小说改编的影视剧,是由David Benioff(《特洛伊》的制片人)和D.B. Weiss(游戏《光晕》的编剧)担任制片。
  如果能够尽量忠于原著来拍摄,那《权力的游戏》将很有机会成为幻想系列电视剧的代表作。
  近几年,成功的科幻剧有ABC的《Lost(迷失)》和NBC的《Heroes(超能英雄)》,灵异系列的有CW的《Supernatural(邪恶力量)》以及HBO的《True Blood(真爱如血)》,唯独奇幻系列剧却从未出现在黄金时段的电视剧节目表上,而《权力的游戏》恰恰就填补了空白,这是一部包含了剑、龙、魔法的作品。
  制片人Benioff表示:“就《指环王》和《哈利波特》这类故事片的不可思议的流行程度而言

应该是这个。
引用 xb3031 2011-8-21 17:40
If they are to sell directly to the audience they will have to become technology firms, building apps and much slicker websites than they have now,
slick:skilful and effective but with no sincerity or value,是否可以理解为“更加华丽的,更加炫目的”,和楼主所用的“光鲜”应该类似~~

They will have to start marketing heavily
他们将不得不沉闷地开始市场营销
此处heavily应该不是“沉闷地”吧?通过后文解释“produce much more of their own programming、building apps and much slicker websites ”。可以推测出,他们应该大力加强“marketing”方面的工作,认为此处翻成“大力加强”似乎更好??
引用 xb3031 2011-8-21 17:46
至于标题:Breaking the box
有个不成熟的想法,文章讨论付费电视模式面临改变,不能像原来一样,标题字面上看起来是要打破现有的,寻找目前存在模式以外的新东西,和“固步自封”相反,是否可以采用“推陈出新”
引用 migmig 2011-8-21 17:48
xb3031 发表于 2011-8-21 17:40
If they are to sell directly to the audience they will have to become technology firms, building app ...

恩,第二处有道理
第一处,slicker貌似是个贬义词

slicker   
(informal)a convincing rogue ;
a swindler; a sly cheat.
(非正式)外表可靠的骗子

于是用了个“光鲜”。
引用 xb3031 2011-8-21 17:53
本帖最后由 xb3031 于 2011-8-21 17:53 编辑

文中小标题:After the bundle
正如最后一段的第一句话提到的那样“But television as a whole should emerge stronger. If people buy individual channels rather than a huge bundle, they will have to think about what they really value—the more so because each channel will cost more than it does at present. ”
付费电视一直是将很多频道捆绑在一起,形成套餐形式销售的。此处也正是文章所一直探讨的内容,就是原有的捆绑销售模式面临的未来,是分开单个频道,还是其他更多的形式。认为此处可以翻成“捆绑套餐模式的未来”或者“捆绑模式的出路
引用 xb3031 2011-8-21 17:55
回复 migmig 的帖子
第一处,slicker貌似是个贬义词

或者可以理解成“华而不实的”就是有点“金玉其外败絮其中”的感觉,咋一看挺花哨的,但是没有什么实质性内容
引用 migmig 2011-8-21 18:02
xb3031 发表于 2011-8-21 17:40
If they are to sell directly to the audience they will have to become technology firms, building app ...

heav·i·ly

 [hev-uh-lee] Show IPA
adverb
1.
with a great weight or burden: a heavily loaded wagon.
2.
in a manner suggestive of carrying a great weight; ponderously; lumberingly: He walked heavily across the room.
3.
in an oppressive manner: Cares weigh heavily upon him.
4.
severely; greatly; intensely: to suffer heavily.
5.
densely; thickly: heavily wooded.
6.
in large amounts or in great quantities; very much: It rained heavily on Tuesday.
7.
without animation or vigor; in a dull manner; sluggishly.

heavily似乎没有加强的意思啊。
引用 xb3031 2011-8-21 18:13
本帖最后由 xb3031 于 2011-8-21 18:13 编辑

回复 migmig 的帖子

我觉得此处heavily应该是第4个或第6个,
4.
severely; greatly; intensely: to suffer heavily.
6.
in large amounts or in great quantities; very much: It rained heavily on Tuesday.


关键看marketing,如果是名词的话,那就用6,大量的市场营销的工作,如果做动词的话,就是4,这个营销的动作应该greatly or intensely。

所以不管是动词、还是名词,我觉得放在句子里都可以呢(语法超烂,瞎掰的),因此可以意译成“大力加强营销工作”,或者类似于这样的意思,也可以选择其他中文来代替,主要还没有想到其他好的中文。
引用 iam60cemt 2011-8-21 19:24
best of basic翻成“你最需要的节目”是不是更好点
引用 iam60cemt 2011-8-21 19:29
slick有圆滑的意思,翻成更讨人喜欢的会不会更好
引用 iam60cemt 2011-8-21 21:48
这个,slicker是个比较级而已啊,不太可能弄一个更虚有其表的应用或者网站反而更容易吸引人来看吧,逻辑上说不通啊= =楼主请三思啊
引用 waynetai0 2011-8-23 12:12
回复 migmig 的帖子

Breaking the box 破茧而出
引用 tedjay1986 2011-8-23 16:10
FIFTEEN years ago nearly all the television shows that excited critics and won awards appeared on free broadcast channels
15年以前在几乎所有的免费频道中,都可以看到政论和颁奖类的节目,是不是该这样翻译呢
引用 tedjay1986 2011-8-23 16:14
FIFTEEN years ago nearly all the television shows that excited critics and won awards appeared on free broadcast channels
15年以前在几乎所有的免费频道中,都可以看到政论和颁奖类的节目,是不是该这样翻译呢

查看全部评论(22)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 05:10 , Processed in 0.072182 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部