微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2011.08.27] 日本的徵才策略

2011-8-27 16:46| 发布者: Somers| 查看: 4832| 评论: 15|原作者: 谢道韫

摘要: 日本公司開始意识到招聘有留学经历之员工的优点
日本的徵才新策略

你好,世界


日本公司開始意识到招聘有留学经历之员工的优点


[attach]37732[/attach]
各位都通过了吶喊測驗,現在考你們的英文表達能力?


Aug 27th 2011 | TOKYO | from the print edition

Ryosuke Kobayashi是唯一一个在他们那一届没有获得哈佛大学学士学位的日本学生。当时他申请哈佛大学时就明白,没有人可以给他建议,告诉他怎样才进得了哈佛。所以这星期,在东京一家搭得歪歪斜斜的木制小客栈里,他和几个伙伴盘腿坐在榻榻米上,腿上放着苹果电脑,一起开了一个研讨会。讨论了从日本动漫到英国哲学家托马斯霍布斯等许多日本高中生感兴趣的话题。他并不是鼓励中学生去美国留学,他坚持认为去美国留学仅仅是为学生提供了另一种审视自己国家的途径,或者说一种自省的文化,而这种文化风气一直在日本普遍存在。

例如,1997年在哈佛留学的中国人,日本人和韩国人人数基本持平,这其中也包括研究生。而现在中国学生人数是日本的五倍,韩国的三倍。其他的外国大学也有类似的现象。同时,在面对中国和韩国的竞争对手时,日本公司也显得力不从心。有的人说这并不是巧合。东京招聘咨询公司Pasona老总Yasuyuki Nambu表示, 日本大学培养的大批毕业生多是从事一些已经过时的行业,而不是一些像IT和零售在全球范围内快速崛起的产业。日本公司需要更多具有创新思维,通晓多国外语的员工。所以不少公司都对有留学经历的年轻人趋之若鹜。

那些曾经海外留过学的年轻人突然变成了招聘会的香饽饽。某个招聘会的赞助商表示,参加招聘会的公司数自去年起飙升了百分之五十,达到188家。颇具影响力的商业游说团体日本经济团体联合会已经作出承诺,明天夏天将为那些回国的留学生实施特殊的工作交换计划,经济团体联合会还严肃地表示日本传统的招聘策略阻碍了留学生的发展:在日本成功竞聘的学生四月份就要开始工作,而四月份正是美国和欧洲国家的开学时期。日本最好的大学东京大学经过深思熟练后,决定九月份开学,和世界其他大学的时间保持一致。

其他国家很早就为本国的人才营造了一个宽松自由的市场。但是日本的学生要保住自己的第一份稳定工作通常只有一次机会:也就是大学的第三学年。如果他们出过的话就要和工作失之交臂了,而且为了获得第二次机会可能还要在国外再苦学一年。这样一来出国留学就不值得提倡了。而日本的企业文化也会助长人们“可以在职接受培训”的思想,那样很少有人会重视在学校里学到得知识。

Pasona公司认为,三月日本遭受大地震的重大打击,国内商品供应链被切断,电力厂也运行失常,所以从三月份起日本将加速推进招聘策略改革。再加上人口老龄化,人口数下降,日本公司为了避免以上带来的负面影响不得不扩展开外市场。近几个月,许多日本公司与海外公司合并,实施海外并购。

虽说招聘趋势已经慢慢开始体现这种转变,但日本的企业文化仍是老样子。许多日本公司的领导层和薪水仍然十分死板,一成不变——老板让你怎么做你就怎么做,老板给你多少你就拿多少。有留学经历的新员工可能不会喜欢这样。而且一旦他们不喜欢,他们就只有换地方了。

 
 
感谢译者 谢道韫 点击此处阅读双语版

6

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 stfmx 2011-8-26 19:59
引用 Jenine 2011-8-26 21:46
第四段的第二行If they are abroad, they miss it, and may have to study an extra year in Japan to earn their chance.这一句,是在国外再学还是日本学?
引用 谢道韫 2011-8-26 22:11
回复 Jenine 的帖子

没看仔细~在日本~这就改~谢!
引用 lh1710 2011-8-27 00:43
RYOSUKE KOBAYASHI is the only Japanese undergraduate in his year at Harvard University.
Ryosuke Kobayashi是唯一一个在他们那一届没有获得哈佛大学学士学位的日本学生
-----------------------------------------------------------------------------
Ryosuke Kobayashi 是他在哈佛上本科时那届学生里唯一一位日本学生。
Undergraduate:本科

引用 pasar 2011-8-27 10:36
回复 lh1710 的帖子

re
同感这句翻译有问题 应该是在哈佛上本科时班上唯一的日本学生
引用 razin 2011-8-27 15:16
第一句同上
in a rickety wooden inn in Tokyo    东京的一个简陋的木屋里
he and fellow Harvard students conducted seminars for Japanese high-school 他和其他哈佛学生。。

"四月份就要开始工作,而四月份正是美国和欧洲国家的开学时期。日本最好的大学东京大学经过深思熟练后,决定九月份开学,和世界其他大学的时间保持一致。"
最好第一个“开学”换个词会和后面个开学意思搞错的

If they are abroad, they miss it, and may have to study an extra year in Japan to earn their chance.
如果他们出过的话就要和工作失之交臂了,而且为了获得第二次机会可能还要在国外再苦学一年。   这句看错了吧。。。。。

That has discouraged people from studying abroad
打击了海外学子的信心。

Pasona reckons the change has accelerated since March。。。。

。。。。所以从三月份起日本将加速推进招聘策略改革。
是不是应该翻译出现在完成时的时态呢??

Hierarchy and pay remain rigid in many Japanese firms
许多日本公司的领导层和薪水仍然十分死板,一成不变

我感觉这句话还是变成2个句子,个说个的比较好。


不对的地方请指出。谢谢!

引用 xiushi 2011-8-27 17:02
引用 xingzd2011 2011-8-28 09:26
oh,my god.
引用 Meryl裙子 2011-8-28 23:06
and three times as many Koreans.
这个应该是说“韩国留学生是日本留学生的三倍”
跟中国没关系。
引用 Meryl裙子 2011-8-28 23:26
special jobs exchange
特殊的工作交换? 这还真没听说过捏
个人理解是专门为海归举办一次特别的人才交流会。
引用 Meryl裙子 2011-8-28 23:27
hiring schedule
是招聘时间安排,不是招聘策略喔~
引用 Audreyhoney 2011-8-28 23:34
which implies little respect for what was learned at college.
这句话翻译的不太对吧?
引用 killerleader 2011-8-29 23:15
陋见,望指正
1、想请教一下uchimuki是什么意思
2、 conducted seminars for Japanese high-school students on subjects ranging from anime to Thomas Hobbes
其中conduct seminar是指导高中学生吧,不是讨论吧,而且好像没有感兴趣的意思。
3、Now there are five times as many Chinese as Japanese, and three times as many Koreans.
应该是日本的学生人数是韩国的三倍吧,因为怕as japanese重复所以在three times as many Koreans后省略了。
4、So several firms are courting young Japanese who have been abroad.
其中的several是几个,个别的意思吧。而且这样才符合题意啊,题目是日本公司开始意识到。。。,所以刚开始个数应该不多才对。
5、tacitly admitting that Japan’s traditional hiring schedule hobbles them
其中tacitly是默认的意思吧,不是严肃吧
6、In other countries there has long been a market for footloose talent
试译:在其它国家市场会长期为自由的人才开放。
其中的footloose是修饰talent的,即自由的人才,而不是修饰market的,自由的人才应该是相对于后文说日本的学生只能
在大学第三年应聘而言的
7、That has discouraged people from studying abroad
试译:这样会打击学生出国留学的行为。
8、Hierarchy and pay remain rigid
hierarchy不是领导层的意思吧,应该是等级森严的意思
引用 沫沫加油 2011-8-31 20:47

引用 yyyccb 2011-9-3 00:36
我喜欢这样的文章

查看全部评论(15)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 00:57 , Processed in 0.076926 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部