微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2011.08.27] 吾即万民

2011-8-29 07:53| 发布者: Somers| 查看: 3615| 评论: 4|原作者: lord_loro

摘要: 一位反腐改革者施压一个不幸的政府

印度的反腐败抗议

 

吾即万民

 

一位反腐改革者施压一个不幸的政府

Aug 27th 2011 | DELHI | from the print edition


赤脚穿行于德里市中心Ramlila Maiden兰姆力拉广场公园的淤泥中,一位中年男子表达着对他心目中的领袖安纳·哈扎尔的爱戴之情。他的眼神闪烁着激情和饥饿。一周多来追随其74岁领袖,他的双腿因绝食而痉挛。这又怎样呢?他说,30天来我们绝食来训练我们的身体。牺牲肉身来获取精力。


哈扎尔先生本人,已经减轻了6公斤体重,仰卧于附近的一座平台之上,背景是一副巨型的甘地画像,他正沿用着甘地的方式。无数的摄像机,数万名忠实的群众,日夜不分的专心的看着他,在一片泥海中不时发出喝彩和颂扬之声。一群群着装统一的学生挥舞着印度三色旗游行示威。年轻人头戴侧面写有“我是安纳”字样的甘地式帽子。


与哈扎尔有关的玫瑰花饰、头带、T恤和徽章生意兴隆。5个卢比(10美分)就可以在你脸上画上橘黄、白、绿三色条。甚至警察的x射线安检门都涂上了“印度远离腐败”。数十个城市都有自己的游行和抗议。该国容易亢奋的有线新闻网团体除此之外什么都不予关注。


哈扎尔的举动已经使他从一个知名的社会改革者变成了全国瞩目的人物。他要求在本月底前,议会通过一项他团队草拟的议案,该议案要求设立反腐官员、或委员会(Lokpal),来监管包括总理到最高法院在内的所有政府机构,使每一个政府部门都接受反腐审计,有可能成为国家一个新的有力臂膀。


824日,在与哈扎尔会谈之后,执政党在总理官邸召开了一次全党会议,会上同意回绝这位活动家。一天前,总理辛格请求哈扎尔看在自身健康和扫除腐败的共同目标的情分上取消绝食的建议遭到拒绝。


也许最终政府除了向街头示威者妥协外并无多少选择,不过才25号,它仍有时间。虽然一位年长却精神矍铄的反对派领导人L.K. Advani已经要求政府下台并举行新的大选,但无人响应。甚至Advani自己的印度人民党也很快说无意于提前选举。


如何证明其执政的正当性,辛格政府对此保持沉默,然而,这一点也越发难以体现。无力在其他事上有所突破的同时,在这件事上的转变只代表其无能和犹豫不决。上周辛格政府只是拘禁了哈扎尔,试图使其闭嘴,这反而使得哈扎尔名声大震而且深得同情。之后国会发表一份可笑的申明,说美国人在抗议者中煽风点火。当其母Sonia在国外接受医疗的时候,Rahul Gandhi和其他三人一起被认为是国会领导人,但她装聋作哑,既不在德里也不承担任何领导职责。


那些对腐败和政客的无能感到失望的人们逐渐倾向于支持哈扎尔。示威者们从公共广场转移到政府部长和议员们位于德里的住址外围安营扎寨,使这些官员很不安。823日一位示威者还纵火自焚。


截至周中哈扎尔的支持者们说他们看到了伟大胜利的曙光。他们对议会民主被一小部分街头抗议者侵蚀的质疑置之不理。他们反驳说,一个阻塞的系统需要敲击。一个新兴的自信的城市中层阶级似乎已准备迫使民选领袖(以及未经选举的领袖,如辛格)代表他们的利益。


然而,冷静的头脑行事谨慎。将一个反腐败运动塑造成围绕某单一个人的行动毫不费力。“安纳即印度、印度即安纳”这个口号听起来很像一个邪教的说法。巧合的是,最高院、总检察长、一位民主活动家的盛典和一家坚决果断的媒体都有助于今年开展腐败审查。一些权势人物已经锒铛入狱。


也有一些对哈扎尔的疑问。一些穆斯林领导人对其民族主义心存疑虑,他们在其运动中时常看到印度教为主的语调和图像。824号,在德里单独集会的低等级的贱民们,也质疑其立场。他们忧愁于如果街头抗议者真能有效的做出宪法的修改,接下来可能就会攻击一个宝贵而有争议的宪法条款,即提供一些保留职位,而其中绝大部分是给最底层民众的。


绝大部分怀疑者不满于哈扎尔的方法。最受尊敬的贱民领袖,印度宪法主起草人,B.R.Ambedkar,其早前对他所谓的用甘地式的绝食把自己的意愿强加于民主政府的“无政府原则”的警告本周被多次援引。绝食抗议作为一种勒索方式,也许可以用于英国殖民者,却不应针对民选领袖。


这些牢骚不会阻碍哈扎尔的脚步。其营地暗示在未来有可能发起对选举和教育的改革的运动。既然绝食抗议这部大戏如此适合电视直播,敌对的绝食者也可能会跳出来。不过当选的政客也能接招。他们只需通过大量远期的法案,如更深刻的经济改革,就可以很容易的提醒选民们他们对此十分在意。(这种手法)乏味而平淡无奇,但对许多选民而言,这和腐败一样重要。



 
感谢译者 lord_loro 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 JamesEco 2011-8-29 21:40
回复 lord_loro 的帖子

我在用ipad看,但应该都一样的问题:一些单词连在一起,英语的。尽快改正把。
Anna是安拉,专有名词要注意。。
引用 Freeman_Gong 2011-8-29 21:42
长句翻译方面不是很流畅,有点被英语句法结构捆住手脚的感觉,
建议多用短句,不要太在意汉语译文与英语原文的结构对等,
因为汉语在运用时,存在语法无意识状态。
仅仅是一孔之见,说的不到位的地方,多包涵!!!
引用 lord_loro 2011-8-29 21:54
回复 JamesEco 的帖子

英语字连在一起是我在word上翻完转贴时候出了点小状况。
Anna的中文译法就是安纳,安拉,你不觉得和原来的发音不符吗?
引用 lord_loro 2011-8-29 21:54
回复 Freeman_Gong 的帖子

你说的很对,这方面的确有待加强。

查看全部评论(4)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 07:55 , Processed in 0.093578 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部