微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 亚非拉 查看内容

[2011.08.27] 委内瑞拉:政府玩弄媒体于股掌

2011-9-1 21:16| 发布者: Somers| 查看: 7132| 评论: 6|原作者: Zoro

摘要: 委内瑞拉没有言论自由
委内瑞拉媒体

被政府玩弄于股掌之中


在委内瑞拉没有言论自由


Aug 27th 2011 | CARACAS | from the print edition

查韦斯上台以来的十二年中,委内瑞拉政府已关闭了3个电视频道和32个广播电台,它不喜欢的就吊销其牌照。这周法院第一次下令关闭一家报纸名叫《6 to Poder》(“第六大权力”),这家报纸主要报道每周的丑闻,法院逮捕了它的编辑。他们的罪行有:“侮辱公共官员”,“煽动仇恨”和“得罪妇女”。

该报纸公布了一张相片剪辑,里面描绘了六个突出的女性官员,她们包括最高法庭主席,路易莎特拉莫拉莱斯和检查官路易莎奥尔特加迪亚斯,她们被描绘作为查维斯总统玩物的舞蹈演员。文章的主旨突出了独立的国家的权力本质上服从于总统权力。上述六名女子则以组织一场游行示威来表明她们要采取行动了来回应这篇文章。她们其中的一人是女监察员,其任务是遏制滥用国家权力,她要求立案调查。执政党声称在文章中看到了反对派想推翻政府的阴谋。

在《6 to Poder》这家报社发表这篇文章的数小时内政府逮捕了它的编辑Dinorah Giron,他后来被释放候审。这家报社的出版商躲了起来。

政府对此事的反应速度与对国家媒体的类似投诉迟钝的反应形成了鲜明的对比。例如,米格尔恩里克奥特罗,他是《厄尔尼诺全国联盟》的编辑兼出版商,该报纸是该国最重要的报纸之一, 在他投诉一个偏激的chavista国家电视台主持人马里奥席尔瓦后还在等待广播事务管理局的回复,他抱怨说,马里奥席尔瓦叫他“un hijo de puta”(“妓女的儿子”) 。但事后席尔瓦先生则说:他只是想表达“一个坏人”。

取缔《6 to Poder》这家报社对委内瑞拉有政治分歧的双方都喜忧参半。一些查韦斯的对手在谴责审查制度的同时也对每周较低的新闻发布标准感到不满。另一方面,一些 chavistas的负责人谴责关闭限制言论的报社的政策,他们称:若这样做的话会给那些对当前政体持批评态度的评论家以可乘之机。但报纸已经在一定程度上证明了它观点:在委内瑞拉的国家机构是为政府利益服务的而不是真正为了人民的利益。




感谢译者 Zoro 点击此处阅读双语版

1

鲜花
2

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 Zoro 2011-8-29 14:29
注:Voltaires,伏尔泰,伏尔泰不仅在哲学上有卓越成就,也以捍卫公民自由,特别是信仰自由和司法公正而闻名。所以这里借伏尔泰来喻指言论自由。
引用 iam60cemt 2011-9-1 23:00
chavista 的翻译方法可以参考借鉴Maoist
引用 Zoro 2011-9-2 11:58
回复 iam60cemt 的帖子

额,受教了。
引用 ellain 2011-9-2 12:16
学习了版主的翻译,收获很多,谢谢!
有几处不太明白:
1 Brothel creepers 翻为“被政府玩弄于股掌之中”的根据是什么呢,请赐教
2 dressed as dancers in a brothel “directed by Mister Chávez”.
好像没把brothel翻出来
试译为:他们被描绘成“查韦斯先生所办的”妓院里的舞女
3The six women responded by organising a demonstration at which they urged each other to take action.
好像没把“互相敦促urge each other"翻出
试译为:图片中所出现的六位女性做出回应,组织一场督促彼此采取行动的示威活动
4demanded a criminal investigation
好像没翻criminal
试译:强烈要求刑事调查
5 one of the country’s most important dailies
我想这里daily是指日报,LZ可以更加精确
引用 Zoro 2011-9-2 14:17
回复 ellain 的帖子

1,Brothel 本意是指妓院,在这可结合上下文来理解,委内瑞拉的媒体就好比是政府的妓院一样,妓院的性质你也知道,就是玩弄妓女,所以委内瑞拉的媒体被政府玩弄于股掌之中,是意译。
2,你这句话翻译的也对,是直译,我的是意译,in a brothel在妓院里不就是想找玩物吗。。
3,谢谢指出问题,你的翻译更好。
4,5,你的翻译更加精确。
引用 ellain 2011-9-3 12:55

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 08:33 , Processed in 0.063748 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部