微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 每日图表 查看内容

[2011.09.01] 中产阶级与荣耀

2011-9-2 08:03| 发布者: Somers| 查看: 4456| 评论: 6|原作者: migmig

摘要: 发展中国家不断膨胀的中产阶级
中产阶级

中产阶级和荣耀


Sep 1st 2011, 15:54 by The Economist

发展中国家不断膨胀的中产阶级


过去的四年见证了遭受经济衰退打击的富国和蓬勃的新兴(经济)巨人之间的鲜明对比。亚洲和非洲发展银行的评估对中产阶级使用了一种相当宽泛的定义:生活费用每天为2-20美元。从下图中可以证实这点。根据这种包括许多刚过贫困线的“中产阶级”的测算,在2008年,三分之一的非洲人和四分之三的拉丁美洲人都是中产阶级。与此同时,越来越多的迹象表明:这一进步将导致重塑发展中世界的政治诉求。
20110910_WOC526.jpg

 
 
感谢译者 migmig 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 ideaismoney 2011-9-2 08:08
引用 林木木 2011-9-2 08:46
本帖最后由 林木木 于 2011-9-2 08:46 编辑

回复 migmig 的帖子

问下楼主撒,不是在挑骨头,只是征求下意见:
THE past four years have seen a sharp contrast between recession-hit rich countries and buoyant emerging giants.
可不可以翻译成:过去四年里,遭受经济衰退打击的富国和蓬勃的新兴(经济)大国之间产生了鲜明的对比?
引用 yannanchen 2011-9-2 13:25
  bourgeois  
Adj. When pronounced "BOO-zhee" (soft-j sound like in French) refers to a quality of (sometimes mildly) snobby-without-realizing-it, upper-middle-class sensibilities. Usually associated with upper-middle-income white people, but not necessarily. Can involve driving the right car, getting the right (healthy or gourmet) foods, having a professional/white-collar job, always having "nice" things, $4 lattes at Starbucks or elsewhere because you think you're above Starbucks, having a well-diversified stock portfolio and other retirement savings, having a special set of dishes and everything else just for Christmas, status-symbol kids or pets, carbon offsets, thinking $15 wine is cheap, listening to NPR, and gentrifying neighborhoods. Even though not all of these things may be bad and some of them could be done by anybody (like healthy food or looking down on Starbucks), it's a certain combination and a certain attitude that goes along with it that you know when you see. As with many type-of-people-describing things, there can be some overlap with other things, yuppy stuff and hipster stuff especially (although hipsters tend to be associated with 20-somethings, and yuppies tend to be younger-middle-age; bourgeois has more of an association with younger-middle-age-thru-older-middle-age); can be distinguished from super-rich stuff; some people might do b...

引用 yannanchen 2011-9-2 13:35
Bourgeois and proud中产阶级和荣耀
两个词都是形容词。
bourgeois的基本意思是行为举止有如中产阶级, 热爱物质享受但往往平庸的,
proud是骄傲的。本文中体现proud就在最后一句:bring political demands that will reshape the developing world  , 就像毛说过的, 不知天高地厚, 尾巴翘上天去。
总的来说译成名词不对头。 可以试试 : 时髦又骄傲
或者: 布乔又骄傲, (索性音译, 布尔乔亚, 布尔乔、布乔)

引用 moleineco 2011-9-2 15:16
引用 hf86248 2011-9-2 20:23
弱弱地问一句:"confirm the picture"是证实了下图的数据,还是从下图可以得证?

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-22 02:55 , Processed in 0.153508 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部