A combination of radical technology and a novel outsourced system of manufacture has turned the Boeing 787 into a nightmare.
然而,基础科技与全新外包生产系统的结合,将波音公司的787客机变成了一个梦魇。
-------------------------------------------
radical technology
激进性科技
指在以往科技基础上取得重大突破的新科技
Since its launch in December 2003, delay has piled on delay.
自从2003年9月宣布研发生产787以来,延期就接踵而至。
-----------------------------
Launch 是指launch into the market,宣布面市
The 787’s seal of approval from the American and European aviation authorities on August 26th and its first delivery—to All Nippon Airways in late September—come more than three years behind schedule.
来自欧美航空局的787客机批准印章直到今年8月26号才下来,而第一次交付给全日本航空的787飞机要今年9月底才能到位。它们都比原定计划晚了超过有三年。
-----------------------------------------------------
批准印章显得僵硬,直接说获得审批就好。
后一句说的顺一点:这比原定计划晚了三年。
The strong plastic fuselage also allows for a nicer cabin with bigger windows and fresher, less pressurised air. The current order book is still 821 after cancellations. But early orders were all booked either at discounted launch prices or at levels set before the plane’s production costs soared, and Boeing has little hope of putting up the price.
漏掉了
Privately, Boeing officials admit that an all-new plane, a new technology and a new way of working with manufacturers (which involved risk-sharing), was too much novelty all at once.
波音官员私底下承认,要将一架全新的飞机、一项新的技术以及一种新的跟厂商合作的方式(同时会共享风险)同时整合起来,是一件过于新颖的事情。
-----------------------------------------------------
波音官员私底下承认,要将新飞机,新科技,以及与生产商的新型合作方式全部一次性整合起来,真的太过头了。