微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2011.09.10] 未来经济

2011-9-14 08:27| 发布者: Somers| 查看: 14419| 评论: 37|原作者: 湖光珊色

摘要: 2030年,中国的经济规模将有望达到19世纪70年代的英国或20世纪70年代的美国

经济聚焦


未来经济

 

2030年,中国的经济规模将有望达到19世纪70年代的英国或20世纪70年代的美国

080 Finance and economics - Economics focus.mp3
Sep 10th 2011 | from the print edition




常有人预言美国会衰落,但这也可能只是美国作为经济强国的复苏手段之一。1956年,德国人礼貌性的通知西方人:“历史是站在我们这边的,我们要把你们埋葬。”20世纪80年代,历史似乎同日本站到了一起。而如今历史似乎正步入中国。

美国总统贝拉克•奥巴马的前经济顾问莱瑞•萨摩斯说,这些预言统统不攻自破,其部分原因是美国在预言出现之际便奋起直追击败它们。莱瑞•萨摩斯离开白宫前说:“只要我们对未来还心存担忧,未来就会越来越好。”他的言论被彼得森国际经济研究所的阿文德•萨勃拉曼尼亚引用到自己的新书中。萨勃拉曼尼亚说,中国的经济可能比人们想象的更快超过美国,并认为此预言不会和前面提到的那些一样。即使美国对此留心,也无济于事。

他指出,促使中国崛起的三大动因是:人口、聚合性、“地心引力”。中国人口是美国的四倍,因此只要中国人均产量达到美国的四分之一,总产量就能超过美国。事实上,萨勃拉曼尼亚认为,要是适当考虑到中国许多城市以外的地方物品和服务收费低等因素,中国已经超过美国,成为世界第一经济大国。尽管中国可称为经济大国,但是发展水平仍有些滞后。这同时也给了中国广阔的发展空间。不像日本,技术排名前列,经济实力却落后美国很远。               

萨勃拉曼尼亚按照购买力评价计算出,受前两个因素的推动,中国将在2030年占到世界GDP的23%以上,而美国仅为不到12%。同时中国将在贸易方面占支配地位,进出口份额为美国的两倍,。这一推测需依靠贸易上的“地心引力”模式:国家间的贸易依赖各国的经济实力和经济差异。中国贸易的发展步伐将超过美国因为不仅中国的经济发展迅速,其邻国的经济也比美国的邻国发展迅速。

萨勃拉曼尼亚将中美两国各自的全球GDP份额、交易份额和外资份额放在一起,得出了一个经济“优势”指数。到2030年,中国在全球的经济份额将达到美国20世纪70年代和英国上世纪的水平(如表)。精明的美国战略家们也走错了一步棋——引导美国人为“多级”世界做准备。萨勃拉曼尼亚表示,全球经济将仍向单极化发展,受“G1”主导。而此“1”乃中国而非美国。

萨勃拉曼尼亚的结论虽有争议,但还算保守。他未排除 “重大经济危机”的发生。他推测在未来20年,中国的人均收入会比过去20年慢3.3%,年增长率为5.5%。你也许要说萨勃拉曼尼亚是个“中国论者”。他列出了几个发展程度相似的国家(日本、香港、德国、西班牙、台湾、希腊、韩国)——当时生活水平达到美国的25%——在接下来的20年将提高5.5%以上。他发现,只在齐奥塞斯库统治罗马尼亚时,生活水平刚跨入这一行列就减慢了速度,而且比萨勃拉曼尼亚预测的中国下降速率还要慢。

萨勃拉曼尼亚的过分乐观仅表现在中国的老龄化问题上。他表示,未来几年,中国的工人和其家属比例将停止增长而开始下降。他在注脚处写上这组人口的转变,并称直到2030年以后这一比例才会在中国发展过程中扩大。

当然,中国和美国都能做出让人惊讶的事。萨勃拉曼尼亚承认,倘若中国政权内部出现斗争,“所有的猜测都不算数了”。对比一下,经济危机结束了苏哈托32年的政权,印度尼西亚之后花了四年时间才使经济步入正轨。但即使是那次剧变也只是扰乱了印尼的发展步伐而并没能使其停滞不前。萨勃拉曼尼亚认为,美国也许会重现20世纪90年代经济繁荣时期的活力,人均增长速度将从1.7%扩大到2.7%。但即使当年的发展势头重现也无法与中国两倍于此的速度相比。因此,美国人错误的认为“美国输掉了优越地位”。

厌恶还是仁慈

如果中国真的抢占了美国的主导地位,会实行什么样的霸权?有些人认为是“尚未成熟的”超级霸权,因为中国虽大却并不富裕,它只考虑国内需求而忽略自己的国际责任。如果这样,全球经济就会像战争的过渡年代时期那样群龙无首,那时英国已无能力支配,而美国又不愿承担此重任。但是萨勃拉曼尼亚还是选择将中国看做一个尚未成熟的超级大国,它虽不在最富裕的国家之列,却也已摆脱贫困。中国的生活水平在2030年将达到美国的一半,略高于现在的欧盟国家。

顺利的话,中国将经济发展上的不成熟同经济外交上的保守沉稳相结合,仍可维持世界经济的开放性。实际上中国对世界的贡献将比美国更加深远,因为中国贸易在GDP中所占比例远高于美国。

但萨勃拉曼尼亚表示,中国的支配地位也受到一定限制。20世纪40年代,战后的美国被取消一切债务,留下的是一个清白的政府。大胆新颖的计划无法改变经济次序,而中国不可能提供任何大胆新颖的计划。为什么要用自己的支配地位来破坏维护其地位的体系呢?在这周发表的白皮书上,中国国务院坚称“中国绝不寻求地区霸权或势力范围。”但是,只要中国对未来心存忧虑,其对手就不用太过担心。

from the print edition | Finance and economics

 
 
感谢译者 湖光珊色 点击此处阅读双语版

11

鲜花
1

握手

雷人

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (13 人)

发表评论

最新评论

引用 long779779 2011-9-12 10:02
第一段第二句应该是 1956年,俄罗斯人  楼主大意了哦
引用 contrary 2011-9-12 17:03
Economics focus 经济聚焦
经济焦点/聚焦经济  

纯属个人措辞癖好。。。
引用 join_soon 2011-9-13 06:45
本帖最后由 join_soon 于 2011-9-13 07:12 编辑

回复 湖光珊色 的帖子

celestial?
precocious vs premature?

----------
Those are a few words that I was not sure when I was reading the article.

Now, after looking up them in wordnet, I know, prococious can be good, but premature is always bad, so, I kind of know those two now.

But I am still not sure about "celestial", why the author uses it here? It is used to show the destiny of the order?

   
引用 湖光珊色 2011-9-13 22:47
long779779 发表于 2011-9-12 10:02
第一段第二句应该是 1956年,俄罗斯人  楼主大意了哦

呃。。。我真是粗心。。。。
引用 湖光珊色 2011-9-13 22:59
回复 join_soon 的帖子

In according to the text, I think it means the future economic situation, precisely, prephecy about the leading role of Chinese economics and the downsize of American economics in the future. Another reason is the headline of a report always aims at concluding the context's meaning, fanscinating the readers and raise their intrests in the report.
So, I choose the meaning in the context instead of its  superficial meaning.
引用 join_soon 2011-9-14 09:44
回复 湖光珊色 的帖子

According to the translation of this forum, the title of the article can be used freely to show off the creativity of the translator, so, no problem there.

Actually, my problem is the opposite: "未来经济" is too plain for "celestial", don't you think so?

I just got an idea, if you look at the digram, those circles are like planets in the solar system.
引用 udlover 2011-9-14 12:18
他列出了几个发展程度相似的国家(日本、香港、德国、西班牙、台湾、希腊、韩国)加上地区两字吧,要不会灭门的
引用 Gillian77 2011-9-14 15:14
That projection relies on the “gravity” model of trade, which assumes that commerce between countries depends on their economic weight and the distance between them.
这一预测是基于贸易的“万有引力”模型得出的。根据“万有引力”理论,两国之间的贸易水平取决于两国的经济水平和地理距离。
物理中的万有引力:两物体件的万有引力和质量成正比,和距离(还是距离的平方还是立方来着)成反比。
所以我也觉得“地心引力”翻成“万有引力”会比较好。
另外没懂那三个动因里的convergence指的是什么...
引用 39055734 2011-9-14 22:06
楼主辛苦啦~~
引用 yadufang 2011-9-14 22:48
看来中国开始越来越强大了
引用 johnnybegood 2011-9-15 12:22
本帖最后由 johnnybegood 于 2011-9-15 12:22 编辑

回复 join_soon 的帖子

"celestial " is the old way Chinese people call themselves, indicating that they are a very strong country, which coincides with the impression the west is now having about Chinese economy. The title literally means "天朝经济".
引用 walter500 2011-9-15 16:43
"celestial" 有一定的调侃的感情色彩在里面 因为可以翻译成 “天朝经济” 而天朝是对封建时代中国的称谓 Mr S 以及作者 虽然说了很多中国的好话 但是很多地方能感受出他内心里有很多对中国负面的想法和感情 特别是有些用词 还有很多句子的表达方式
仅仅是作为旁观者得一个看法~
引用 湖光珊色 2011-9-15 23:32
回复 johnnybegood 的帖子

It sounds reasonable. Thank you!
引用 湖光珊色 2011-9-15 23:40
回复 walter500 的帖子

在我看来,这篇文章倒没有调侃的意思,但从目前世界的形势来看美国就是想抬高中国的地位,其目的有很多,例如汇率问题,倾销问题等。归根结底为了美国的利益。
引用 湖光珊色 2011-9-17 08:53
回复 Gillian77 的帖子

恩,“万有引力”好些
物理什么的我早忘完了,(*^__^*) 反正知道这里就是说距离还有经济实力
convergence是聚合的意思,我的理解就是中国的向心力之类的吧。。。
引用 湖光珊色 2011-9-17 08:53
回复 39055734 的帖子

引用 湖光珊色 2011-9-17 09:10
回复 udlover 的帖子

当时也觉得这样不妥,但是人家报纸上写的是“contries”,所以就这样翻了。。。
引用 skittos 2011-9-17 20:35
回复 湖光珊色 的帖子

好文。
最后段里 Whether it is precocious or premature 漏了

lz 参考点评意见,再仔细整体修改一下译文就更上一层楼了
引用 湖光珊色 2011-9-17 21:53
回复 skittos 的帖子

斑竹太过奖了,我要继续努力的,谢谢

查看全部评论(37)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 17:42 , Processed in 0.073038 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部