no fewer than 35 agreed to form shell companies without requiring proper documents.
其中有超过35家供应商同意其在缺乏必要文件的情况下为其建立空壳公司
without requiring 主要是强调供应商根本没有要求申请公司提供文件,而不是强调那些公司缺乏文件(当然,实际上大多也是缺乏的)
多达35家供应商根本没有要求申请的公司提供必要的文件,就同意它们成立空头公司
American states such as Nevada, Wyoming and Oregon have flourishing industries providing registration services. Selling respectability is a great business, until you run out.。
而在美国,比如内华达州、怀俄明州和俄勒冈州则一直在通过提供注册服务来使各行业繁荣。
--美国因为制度不严,在内华达州、怀俄明州和俄勒冈州有繁荣的提供注册服务的行业。卖荣卖尊敬是个好生意,直到你把尊敬卖光的时候。
the trail goes cold with a nominee
--------
这个不是说那些去追寻线索的人遭到冷遇等等,这里go cold的主语是trail,有这么一个表达(be)hot on the trail表示马上就要抓住了这之类的意思,而trail goes cold,就是线索断了,因为有一个nominee
1. to make disclosure of beneficial ownership a condition for any company registering in the United States.
他试图揭示实际所有权在美国是所有公司注册审查的一个条件
----------------------------
原译中文把意思表达反了。
试改:他试图把“注明实际权益拥有人”定为所有在美国注册公司的必要条件
2. many took the company registration at face value
他们多是将公司注册在票面价值上。
------------------------------
Take sth at face value ——to accept situation or accept what someone says, without think there may be a hidden meaning.
many took the company registration at face value
许多银行仅仅根据申请公司所言便开设户头。
Yet corporate citizens are different.
原译:公司法人则不同。
试译:然而,公司成员则不同。
解释:公司法人在中文里应该是就是公司本身的意思,而“citizens”应该为公司的一般员工。
Those seeking the owners’ real names and addresses there find that the trail goes cold with a nominee—a lawyer or accountant—who shields clients from nosy outsiders.
原译:那些探寻公司法人真实姓名和地址的人在这里会备受法人代理的冷遇和怠慢。这些法人代理可能是名律师,也可能是名会计,他们会保护客户不受“八卦者”的骚扰。
法人似乎为公司本身,所以将“the owners’ real names”翻译成“公司业主真正姓名”;另外, “nominee”应该就是“2 (business) a person in whose name money is invested in a company, etc.[Oxford advanced online]”,这个意思在英汉大词典上解释为“登录人”,所以就采用了这个意思。
It is backing a long-running attempt by Carl Levin, a Democratic senator, to make disclosure of beneficial ownership a condition for any company registering in the United States.
An al-Qaeda fund-raiser (using a company called Truman Used Auto Parts), Iran (which owned a Manhattan skyscraper) and Viktor Bout, an arms trader now facing trial, are among those that America’s lax regime has benefited.
谢谢join_soon 斑竹解答,后面的句子明白了,但是前面的American states such as Nevada, Wyoming and Oregon have flourishing industries providing registration services. 我还有些疑问,如果单按句子来看,我是不是可以这么理解:在美国,像内华达、怀俄明和俄勒冈等州则致力于使提供注册服务的行业繁荣?