微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 财经 查看内容

[2011.09.24] 经济衰退的阴影

2011-9-28 07:59| 发布者: Somers| 查看: 4717| 评论: 9|原作者: xb3031

摘要: 经济增长迟缓将加剧危机

欧元区正逐步衰退的经济

经济衰退的阴影


经济增长迟缓将加剧危机


Sep 24th 2011 | from the print edition

关于欧元区的坏消息从四面八方涌来,9月16、17日于波兰弗罗茨瓦夫市举行的会议上,欧洲的财长们对于如何解决当前的债务危机并没有达成最终决定,反而提出一个不相关的想法,那就是对金融业务征税。本周,标准普尔公司降低了意大利的信用等级。

在雅典,希腊政府和监管其紧缩计划的国际体系三头政治一直讨论:为了获得下一批80亿欧元(110亿美元)的紧急救助资金,希腊还需要做哪些工作。虽然希腊财长埃万盖洛斯•维尼泽洛斯(Evangelos Venizelos)抱怨称希腊被“勒索了而且颜面扫地”,但是希腊毫无选择只能屈服:于是在9月21日宣布了一系列措施,包括:增加税收、公共部门精兵简政以及减少一些养老金。关于资金的决定将于十月出台。

另一个衰退的趋势也是扑面而来,虽然要比债务危机来得慢但仍是不详的预兆。欧元区经济的前景快速衰退,对于想要控制负债国家的财务则不是个好兆头。最多经济呈现糟糕的放缓迹象,最坏则是再度陷入经济衰退。

今年年初,由德国领头的经济复苏被认为是欧元区能够抵挡住债务危机的原因之一。但是,第二季度经济情况却让人大失所望,欧元区整体的国内生产总值增长率从0.8%下降为0.2%,而德国的国内生产总值增率从1.3%下降到0.1%。

官方新的预测明确表示今年第一季度的经济放缓并非昙花一现。9月20日,国际货币基金组织突然将欧元区今明两年的经济增长预期分别降为1.6%和1.1%(见图表)。比这更早的几天,欧洲委员会认为经济增长速度已经放慢到几乎停滞状态,预测欧元区国内生产总值第三季度的增长为0.2%,而第四季度仅仅为0.1%。



对欧洲南部经济情况的预测更是一路下滑,跌到谷底。毫不奇怪,其中最差的就是希腊,希腊经济规模有望连续四年萎缩。根据国际货币基金组织新的预测,继2009年和2010年分别萎缩2%和4.4%后,今年希腊国内生产总值将减少5%,在2012年将减少2%。国际货币基金组织早在今年7月曾预测希腊经济将在2012年恢复适度增长。

葡萄牙今年的经济形势也不容乐观:国际货币基金组织预测,葡萄牙2011年国内生产总值将下降2.2%,而2012年将下降1.8%。尽管意大利至少能保证经济增长,但是增长幅度不明显。国际货币基金组织在六月份预测时认为意大利在2012年的国内生产总值将从目前的1.3%下降整整一个百分点,降为仅仅0.3%。

欧洲南部遭遇的经济疼痛最剧烈,因为该地区紧缩的压力最大,但是核心经济同样也会受到损害。根据国际货币基金组织数据显示,德国经济增长将会放缓,从今年的2.7%下降到2012年1.3%。短期前景可能会更加糟糕。欧洲经济研究中心最近就分析师对德国经济在未来6个月时间内的期望进行调查发现,大家认为德国经济将走向低迷。贝伦贝格银行经济学家Holger Schmieding认为,缺乏自信将助推德国经济于2011年底和2012年初进入缓慢衰退。

经济增长、主权债务担忧、银行困境三者之间的恶性反馈循环已经形成。标准普尔公司解释说经济的疲软增长前景是其降低意大利信用等级的原因:经济情形越萧条,政府完成财政目标就越困难。经济不景气持续增长的风险将会击垮脆弱的欧洲银行业,根据国际货币基金估计,由于更加危险的债务危机,欧洲银行业可能已经面临大约2000亿欧元的损失。如果德国经济也出现衰退,那么德国总理安吉拉•默克尔在说服德国纳税人缴纳更多的税额以拯救欧元时会更加困难。解决债务危机看上去会越来越困难。

from the print edition | Finance and economics

 
 
感谢译者 xb3031 点击此处阅读双语版


鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 vanilla91823 2011-9-27 23:34
不错   官方新的预测明确表示今年第一季度的经济放缓并非昙花一现。翻得好
A vicious feedback loop between growth, sovereign-debt concerns and banking woes is now in train经济增长、主权债务担忧、银行困境三者之间的恶性反馈循环已经形成
引用 killua_s 2011-9-28 16:34
赞一个!
引用 daogudou 2011-9-29 17:37
The IMF thinks that Italian GDP will rise by just 0.3% in 2012, down a full percentage point from the 1.3% it predicted in June.国际货币基金组织在六月份预测时认为意大利在2012年的国内生产总值将从目前的1.3%下降整整一个百分点,降为仅仅0.3%。(LZ的翻译~)
  目前,国际货币基金组织认为意大利在2012年的国内生产总值仅仅会上升0.3%,比在今年六月份预测的降低了整整一个百分点。
  这样翻会不会好些?因为依据上下文判断,国际货币基金组织前后对意大利总共进行了两次预测,开头的The IMF thinks 到最后的 it predicted 为两个不同的时态~



引用 925438053 2011-10-16 16:30
赞一个
引用 niki571 2011-10-27 13:36
客观地说,大意还行,仔细看很多细节很含糊…
引用 niki571 2011-10-27 13:51
客观地说,大意还行,仔细看很多细节翻译得很含糊…
引用 niki571 2011-10-28 08:51
没有啦,lz都翻译过这么多篇了,才是前辈~
我是来看大家翻译的~就是看了好多人的翻译,觉得lz比那些不知所云的菜鸟好很多,但和那些大虾相比又有所欠缺~
引用 林木木 2011-10-29 09:21
New official forecasts make clear that the spring slowdown was no blip.
官方新的预测明确表示今年第一季度的经济放缓并非昙花一现
昙花一现,指美好的事物出现的时间很短。用在这里似乎有些不合适
建议斑竹加上个“”

A few days earlier
比这更早的几天,
斑竹这么翻译似乎会产生歧义,好像是比上文9月20日早
版主要不要考虑:几天前?

A few days earlier, the European Commission envisaged growth slowing to a virtual standstill, with euro-area GDP rising by 0.2% in the third quarter and just 0.1% in the fourth
欧洲委员会认为经济增长速度已经放慢到几乎停滞状态,预测欧元区国内生产总值第三季度的增长为0.2%,而第四季度仅仅为0.1%
因为是根据预测来的,所以感觉已经不合适,版主要不要考虑:将会?

whose economy is now expected to contract for four successive years.
希腊经济规模有望连续四年萎缩
总感觉“有望”说的是好事,查了下:1.有指望;有希望。 2.指寄希望。 3.有风姿�o耐看。 4.有怨恨。
所以个人认为用在这里不合适
版主要不要考虑下:可能?

The IMF thinks that Italian GDP will rise by just 0.3% in 2012, down a full percentage point from the 1.3% it predicted in June
国际货币基金组织在六月份预测时认为意大利在2012年的国内生产总值将从目前的1.3%下降整整一个百分点,降为仅仅0.3%
国际货币基金组织在预测意大利在2012年国内生产总值这会增长0.3%,比6月份是预测的1.3%下降整整一个百分点。

The latest ZEW survey of analysts’ expectations for the German economy in six months’ time suggests that it is heading towards a downturn
欧洲经济研究中心最近就分析师对德国经济在未来6个月时间内的期望进行调查发现,大家认为德国经济将走向低迷
欧洲经济研究中心最近就分析师对德国经济期望进行调查发现,他们认为德国经济在未来6个月内将走向低迷

thinks that a loss of confidence will push the German economy into a mild recession in late 2011 and early 2012
缺乏自信将助推德国经济于2011年底和2012年初进入缓慢衰退
“助推”是好事的吧?版主要不要考虑:推动?

经济情形越萧条,政府完成财政目标就越困难
经济情形越萧条,政府就越难完成财政目标
吹毛求疵了

The rising risk of recession will damage a fragile European banking sector, which already faces potential losses of around €200 billion from higher risk on sovereign debt, according to new IMF estimates.
经济不景气持续增长的风险将会击垮脆弱的欧洲银行业,根据国际货币基金估计,由于更加危险的债务危机,欧洲银行业可能已经面临大约2000亿欧元的损失。
根据国际货币基金最新估计,由于更加危险的债务危机,欧洲银行已经面临大约2000亿欧元的潜在损失,而经济衰退的风险持续上升,则将损害到本就已经十分脆弱的欧洲银行业


引用 xb3031 2011-10-29 15:26
回复 林木木 的帖子

谢谢指点~~
基本都采纳了~~

但是倒数第四个,我还是坚持自己的意见,
“ expectations for the German economy in six months’ time ”是调查survey的内容,我觉得还是放在前面好,欢迎继续探讨

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-21 23:36 , Processed in 0.076958 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部