微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 中国 查看内容

[2005.05.17] 中国腐败银行

2011-10-2 08:25| 发布者: Somers| 查看: 7296| 评论: 11|原作者: MaggieXu

摘要: 最近的银行丑闻表明,中国对国内大型银行的上市太过草率
中国的银行丑闻

中国腐败银行

最近的银行丑闻表明,中国对国内大型银行的上市太过草率


2005年5月17日|上海|打印版


尽管一个国家有几千个政府官员和私人企业家每年带着几百万美元潜逃,但是第三大银行的行长因贪污而被驱逐这样的事,也不是每天都发生的。3月15日,香港媒体报道了中国建设银行行长张恩照的离职,据称,要么是因为为批准软贷款而交易,要么是操纵购买电脑设备。该银行批准了张恩照的辞职,任命中央银行的官员郭树清为新的党委书记——该职位通常相当于行长。

张恩照在此时事败,对中国国有银行来说绝非良机。建设银行已经面临着其他挪用公款的案件,九月以来,这些案件都已为人知了。50多名员工因为盗用了总计700多万人民币(合约85万美元)的而遭到控告。张恩照的前任行长王雪冰,在担任中国银行低层干部时因为违法,在2003年被判12年有期徒刑。与此同时,中国银行正在调查其北方城市哈尔滨某分行的一起诈骗案。张恩照的资历和建设银行作为四大国有银行的改革先驱,说明腐败已不仅仅是几个农村支行的小问题,不能轻易一笔勾销。

中国政府声称,贪污问题并没有加重,而只是银行业改制以后,更多的问题浮出水面了。 标准普尔的保罗•克格林对此表示同意,他说:“银行增强了内部审计和集中管理,就会发现更多的舞弊行为。”张恩照被公开问责,而不是像前几年常发生的那样,被私底下调到其他的高级岗位,已经是一个进步了,中国银监会也变得更加严格了。2月,银监会叮嘱各银行加紧风险控制,抵制“不规范行为”。根据银监会的相关资料,这一次,监督人员行动敏捷,3月11日就将张恩照软禁在家中,受到美国同僚的暗示,一开始只是怀疑其有轻度违法行为。

然而,所有这些案件仅仅显示出,整顿中国的国有银行这一任务的力度。郭树清还就职于中央银行时,告知官方媒体,当月建设银行惩罚了40000名员工,中国银行至少18000名,都是因为侵吞公款和未经许可发放贷款。大范围贪污行为这一征兆往往会让银行的下一步改革计划受阻。政府计划今年让三家银行在香港、上海,可能还有纽约的证券交易所上市。中国第五大国有银行交通银行即将集子20亿美元,随后建设银行发行了50~100亿美元的股票,中国银行提出了40~50亿美元的报价。

然而投资者,特别是国外投资者,现在都要求延期或降价,甚至两者兼备。中国的一位高级银行家说,张恩照案件“影响巨大。怎么能让国外投资者相信下不为例呢?”建设银行的相关人士则坚信,如果张恩照尽快被替换,今年肯定能够上市,但可能价格不高。一位观察员说:“这种恐慌并不盲目,现在上市比三个月以后再上市要好。”他补充道,温家宝总理最近敦促银行,尽管出现了丑闻,但还是要加快改革步伐。

但是,其他人则更加谨慎。中国银行改革上市工作负责人朱敏在去年告诉《经济学人》,只要谈到上市的时机,“第一个问题就是,我们是否做好了准备;第二个问题是,我们是否做好了准备;第三个问题还是我们是否做好了准备。”尽管受到中国人的欢迎,但还没有任何一个大型国际银行购买了建行或者中行的股票,这一点很重要,上海-香港汇丰银行拥有交通银行19.9%的股份。

这样一来,接下去的几个月就非常关键了。政府鼓励银行尽快进入市场,一部分原因是为了保持改革的势头,但是更多地是为了缓解经济减速。甚至连软着陆都可能造成新的不良贷款浪潮,使银行看起来更加不合投资者的胃口。

但是这种草率的行动风险不小,因为银行的上市可能会是中国最突出最有野心的举动了,任何被披露的腐败行为一旦公开,将会重创投资者的信心,不仅仅是对银行,还有对其他的中国企业的信心,这样可能会使投资者对中国的热情迅速退却,并过早结束。

 
 
 
感谢译者 MaggieXu 点击此处阅读双语版

7

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 songz2000 2011-10-1 23:49
the regulator acted with alacrity this time—placing Mr Zhang under house arrest on March 11th, initially on suspicion of only minor transgressions—because it was tipped off by its American counterparts.

这一次,监督人员行动敏捷,3月11日就将张恩照软禁在家中,受到美国同僚的暗示,一开始只是怀疑其有轻度违法行为。

似乎改变下顺序更好理解,另外行动敏捷是不是还有毫不迟疑的意思

受到美国同僚的暗示,一开始只是怀疑其有轻度违法行为,这一次,监督人员毫不迟疑,3月11日就将张恩照软禁在家中。

:“这种恐慌并不盲目,现在上市比三个月以后再上市要好。”,我想是不是说"这种阵痛并不盲目,现在撤换要比三月后撤换要好"

outpace an economic slowdown缓解经济减速,这个不是很确定,缓解经济减速还是加紧经济减速
引用 MaggieXu 2011-10-2 09:17
回复 songz2000 的帖子

前两个有道理~改了哈~~
第三个我也这样怀疑过,不过根据中国的情况,一般都是害怕经济减速的吧?貌似没有道理要加紧减速。。。不过我对经济一窍不通,也不是很清楚,看看有没有其他高手给个肯定的意见

多谢哦!
引用 welsonwu 2011-10-2 12:48
防通胀的成本就是要增加经济减速啊
引用 MaggieXu 2011-10-2 13:38
回复 welsonwu 的帖子

但是中国好像从来没有说过要经济减速啊?不好意思我实在太外行,所以老想不通。。。
引用 nayilus 2011-10-2 15:16
outpace 赶超

outpace an economic slowdown
赶在经济减速之前

这里是指当时政府预计经济增长会减速。因为是2005年的新闻,我记不太清了,但中国好像一直以来就实行防止经济过热,追求减速的政策,这是事与愿违,最终每年都超过预计增长。可能是因为这个。
引用 坏娃娃 2011-10-2 20:58
despite courting by the Chinese

Court VB. To court a particular person, group, or country means to try to please them or improve your relationship with them, often so that they will do something that you want them to do. [Journalism]

对照文中的意思,银行上市发行股票,最高兴的应该是投资者了,我觉得这句好是不是表达这么一个意思呢:“尽管受到中国投资者的追捧”?
引用 坏娃娃 2011-10-2 21:21
“There is no blind panic. Better now than in three months“
“并没有盲目的恐慌,现在撤换总比三个月之后行动要好。”
根据文章交代的背景,章被反贪腐正是在建行准备上市发行的时候,如果在这个时候,一般不会有“阵痛”吧,因上市可能受阻产生的“恐慌”倒是可能的。如果这样理解,那么后面一句肯定就是单指的“撤换”,而没有上市的意思。这篇文章如果是8月的那么in three months指的就是撤换人事了,如果现在撤换了,那么新的领导人还有时间可以继续上市流程,如果3个月后再行动,那么上市在2005年肯定就没戏了。
拙见。。。
引用 MaggieXu 2011-10-3 08:03
回复 nayilus 的帖子

那这儿应该是“赶在经济减速之前”还是“刺激经济减速”呢?
引用 MaggieXu 2011-10-3 08:05
回复 坏娃娃 的帖子

嗯你说的有理~~

上市那个是我粗心了!原先两个都是上市,后来只把前面那个改成了撤换,后面那个忘了!!额。。。囧。。。这就改去……
引用 MaggieXu 2011-10-4 09:21
MaggieXu 发表于 2011-10-3 08:03
回复 nayilus 的帖子

那这儿应该是“赶在经济减速之前”还是“刺激经济减速”呢? ...

好的,多谢!
引用 MaggieXu 2011-10-4 09:22
回复 nayilus 的帖子

好的,多谢!

查看全部评论(11)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 19:39 , Processed in 0.109015 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部