ON SEPTEMBER 23rd researchers at CERN, Europe’s main particle-physics laboratory, caused a stir.
9月23日研究员在CERN(欧洲核子研究委员会,欧洲主要的粒子物理实验室)做研究时,一个突破性的实验引起了巨大的轰动。
建议楼主还是直译比较好:
9月23日欧洲核子研究委员会(欧洲主要的粒子物理实验室)研究员引起了巨大的轰动。
They suggested that neutrinos—ethereal particles which pervade the universe but rarely interact with anything while they are doing so—can travel faster than light.
研究员们暗示说,弥漫于大气中中微子(质量忽略不计)很少与其他物体发生相互作用,但是当它们发生相互作用,中微子的运动速度可以超过光速。
不用“暗示”,“说”就行
That said, you can bet the lads and lasses at Fermilab will be happy to grab any credit they can for helping dethrone relativity.
也就是说,你可以断定费米实验室的小伙子和姑娘们很乐意在废黜相对论的相关试验中尽一份薄力进而获得一些声望。
---即便那样,。。。有钱便是娘
As an announcement is made in Europe that may shake physics to its foundations
由于欧洲地区(相关研究员)发表的一个声明,可能会动摇了物理学的根基,
这句我跟木木的意见相似,不要断两句了...
由于欧洲地区(相关研究员)发表了一个可能会动摇物理学根基的声明,
The neutrinos appeared to be reaching the detector 60 nanoseconds faster than light would take to cover the same distance
中微子粒子束通过一定的距离要比同条件下光到达探测器快60纳秒,
appeared to be “似乎”的意思我觉得表达出来为佳
A few, though, are contemplating the idea that OPERA’s neutrinos are interacting with the matter of the Earth’s crust in a way, hitherto unknown, that allows them to take a shortcut through one of the extra seven dimensions that are hypothesised, by some versions of theoretical physics, to exist alongside the familiar four of length, breadth, height and time.
少数人尽管在尝试这种方式去思考,即中微子在一定程度上与地壳相互作用的原因。上述方法使得中微子粒子束通过一个次元(不同物理理论假设的7个特别次元之一)与熟为人知的四个次元共存,即长度,宽度,高度和时间。
and might allow physicists to merge relativistic ideas with those of quantum theory—a goal of the subject for almost a century.
或许会有物理学家把相对论和量子力学合并了,但这将会是下一个世纪的研究主题目标了。
这可能会使物理学家能够合并相对论和量子力学——这是将近一个世纪以来物理学的目标
As science cuts ever deeper into the fabric of nature, discoveries like this have become the preserve of huge, costly machines.
由于科学研究切入口曾经深入到自然界的构造,像这样的重大发现是巨大并且昂贵的实验机器的禁区/巨大昂贵的实验仪器不可能有这样中大的发现。
preserve:an activity,a job,an interest,etc that is thought to be suitable for one particular person or group of people(某人或群体活动、工作等的)专门领域
随着科学对自然界构造的研究日益深入,人类只有使用大型而昂贵的实验仪器才可能有这种重大的发现。
This led to the discovery of the top quark
粉碎粒子实验导致发现了顶部的夸克
粉碎粒子实验使人们发现了顶夸克
the Higgs boson, which is thought to give other particles their mass.
该粒子被物理学家们认为给予其它粒子质量。
物理学家认为是这种粒子使其他粒子具有了质量(给予质量真的很怪...)
It is, though, a bit old hat given that, as a theory, the Higgs mechanism goes back to the 1960s.
考虑到这作为一个系统的理论,毕竟从提出以来已经很久远了,希格斯机制理论可以追溯到20世纪60年代。
虽然作为一个理论,希格斯机制理论有点过时,因为它可以追溯到20世纪60年代。
so the whole thing hangs in the balance. 所以整个计划(后期进行)很难预料。
所以整个计划(后期进行)悬而未决
For in their heart of hearts, even the sceptics who say they think the result from OPERA must be a mistake hope that it is not.
即使有专家称OPERA的实验结果是错误的,在他们的内心深处也希望不是这样。
sceptics 怀疑者
1. 标题so long and thanks for all the quarks是戏仿的douglas adams著名科幻小说,Hitchhiker's Guide to the Galaxy系列其中一部的标题“so long and thanks for all the fish”,so long在这里是再见的意思;而且读完全篇反过来看导语部分的AS也不该是“由于”,而是“在…的同时”吧
2. 第二段最后意思是说如果在2007年美国的MINOS实验里没有观测到类似现象的话,这次的发现数据很可能被认为是实验误差而排除掉(因为之前MINOS的数据就是这样被对待的,不过现在居然两次观察到异常,肯定有问题了)
3. 第三段中dimension翻译成维度吧,次元听上去怪怪的一般港台那边在用吧,个人意见
4. 同上段 theoretical physics, 常译为理论物理学,某些理论物理学家认为我们的宇宙中存在11个维度,我们日常经验可感知的有4个,TBBT中大热的Dr. Cooper就是理论物理学家哟。而接下来提到的统一相对论和量子力学的努力并不是下一个世纪的目标,而是过去这一个世纪以来物理学的目标(也就是试图建立统一场论a unified field theory,爱因斯坦最后几十年大概就在干这个,很可惜没有干出来)
5. 第四段第一句,大概意思是 当科学不断深入到自然构造的内部,像前边这种突破性的发现就成为这些巨大且烧钱的机器们独占的领域。这段最后是说Helen Edwards会停止tevatron,而tevatron正是她自己早年协助修建的
6. 第五段top quark常译为顶夸克,六种夸克之一,它是“标准模型这一拼图的倒数第二片,而标准模型是物理学家对宇宙的基本组成部分的最佳描述”
7. pull the plug拔插头,结果到头来,国会取消了计划
8. Supraluminal超光速的
As an announcement is made in Europe that may shake physics to its foundations, America’s largest particle accelerator is to be switched off
此处as并非因果关系。
It was the first machine to smash particles together with energies in excess of 1 trillion electron-volts
这是实验仪器第一次用超过1万亿电子伏特(1T ev)能量把粒子粉碎
这里smash 应该是原子、原子核裂变的意思,粉碎这个词就不严谨。
个人觉得本文翻译有些粗糙,个人意见..