微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 特别报告 查看内容

[2011.10.08] 为贫穷者新开的处方

2011-10-11 18:37| 发布者: Somers| 查看: 7885| 评论: 12|原作者: 88tiancai

摘要: 美国正在发展一个双重的健康系统,一重是为那些有个人保险的人群,而另一重则是为那些不那么富裕的人群

为贫穷者新开的处方

美国正在发展一个双重的健康系统,一重是为那些有个人保险的人群,而另一重则是为那些不那么富裕的人群

Oct 8th 2011 | NEW YORK | from the print edition



“是时候和明星一起跳舞了!”一位女士满怀热情地宣告。在这个坐落于房屋工程的西面,唐人街东面的纽约健康中心,“和明星起舞”的意思是和一位物理治疗师跳舞。一位老者和一个护士站起来,开始跳事先确定好的桑巴舞。

经营这个中心的综合护理管理部门(CCM)努力保持老人们的活力。约瑟夫-海莉,首席运营官解释说,这样做符合公司的最佳利益。政府给这个部门一个封顶的津贴来让他们照顾这些人。如果有人生病了,他的健康成本就会上升,公司的利润就会萎缩。海莉先生确定说这个系统能够在一个低成本上提供最佳的护理。其他人也逐渐同意这个观点。

公共医疗补助,即美国的穷人健康计划,正在被改造的过程中。在接下来的 三年内,纽约将把整个接受穷人健康计划的人群纳入“管理关怀”之中,付给公司们一个事先定好的费用来照顾那些穷人,而不是按照项目来付费。纽约不是唯一这样做的州。加州,密西西比州正在拓展管理关怀计划。这代表一种正在进行中的稳步转变,即大部分贫穷美国人接受健康关怀方式的转变。

公共医疗补助是美国最大的单一健康计划。今年,五个美国人中的一个就会被纳入该计划一个月或更长时间。除了教育之外,它比其他任何州的财政计划耗去更多联邦和地方的经费。当2014年奥巴马的健康保险改革放宽适用人群而使整个计划更加庞大的时候,成本将会进一步上升。众议院的“超级委员会”已经在考虑削减经费。然而,选择这种变化,将会有更多即刻的压力存在。

公共医疗补助计划的参与人数在经济滑坡期间从2007年12月的 4270万人跳到了2010年6月的5030万人。奥巴马先生的经济刺激经费能够帮助付掉其中的一部分,但是钱已经被用光。面对资金短缺,一些绝望的州长砍掉了给医院和医生的补助,或是拒绝支付牙医和眼科医生的旅行费用。但是,更多地,最重要的结果是结构上的:管理关怀的拓展。

各个州涉足管理关怀已经有几十年的历史了。这个趋势在90年代得到加速发展,在2009年前使用这种护理方式的公共医疗补助病人占到了72%。现在,对于剩下的人,这也是很强的推动力。像路易斯安那州这样没有管理关怀的州正在引进管理关怀。其他州也把这个拓展到原先被认为不适用的人群:举例说像加州和纽约州,正在把老人和残障人士纳入这个系统中,德州的目标是在格兰德河谷超过400000公共医疗补助收益人群。地方政治家反对这个举动,他们担心这个护理系统将会变质。但是巨大的赤字意味着他们的观点注定要被批驳。



结果就是一个国家有两套截然不同的健康保险系统。大多数有个人保险的美国人仍旧害怕那些健康管理组织的想法而宁愿为单独的医疗服务付费。对于穷人来说,管理关怀已经成为一种常规。

管理关怀的鼓吹者有着很高的期待。首先,他们希望这能让成本变得可以预测,其次,他们相信,这个改变可以改善病人的健康。在管理关怀中,一个病人有一个由医生和专家组成的网络。如果这个计划运行良好,医生可以监测关怀的各个方面,相对于分离的的按服务付钱的系统来说。州政府和公司的合同可以为质量定下标准。德州,举例说,将会在付款中扣除5%如果公司没有达到要求的标准。

下一步是整合那些同时符合公共医疗补助和长者医疗补助计划(联邦老人医疗补助)的人群。这些“双符合”人群占据了将近40%的公共医疗补助成本和仅仅15%的人口数量。“如果管理关怀能真正比按项目付费带来更好的服务”,戴安-罗兰德,委员会(指导国会在公共医疗补助政策上进行决策)主任说:“这是一群能证明管理关怀可行的人。”

但是一些人,例如像诺玛-凡斯科夫就对此表示怀疑。作为非盈利的南加州独立生活中心主任,凡斯科夫女士服务于那些有严重健康问题的接受公共医疗补助的病人。在这些年间,她经常控告加州政府在一些政策上会伤害她的一些脆弱的客户。在10月3日,她的案子被移到了上诉法院。

道格拉斯 v 独立生活中心的结果将会对公共医疗补助有深远的意义。凡斯科夫女士的诉讼影响到医院和医生的津贴削减。但是这个案子将会引领管理关怀的进程。如果中心和其他原告胜诉,私人团体将会继续在那些他们认为违反联邦法律的政策上挑战州政府。凡斯科夫女士认为说加州的支付削减计划会让她的客户失去得到服务的机会,她还担心,在管理关怀之下,那些残障人士可能不能见到那些他们需要的专家。

问题是怎么监管在不同州试运行的管理关怀。到目前为止,公共医疗补助受益者已经能够在法庭中挑战政府。然而,如果上诉法庭结果不利于中心,那么这条路将会被关闭。如果州政府没有提供合适的关怀的话,公共医疗补助和长者医疗关怀中心理论上是能对此进行干涉,但事实上,他们没有太多办法。

“我是管理关怀的拥护者”,萨拉-罗森博姆,一位乔治华盛顿大学教授说,“但是这种转变可能在没有联邦监管的情况下发生。”公共医疗补助的受益者和你脆弱,健康程度整体上比一般美国人要差。公司可能在削减成本的同时挣扎着同样提供良好的服务。如果州政府们不好好起草他们的合同,或没有警觉地监控病人的健康的话,他们在管理关怀上的实验可能会是一场灾难。另一方面,如果州政府们认真的话,他们能为那个困扰美国人多年的问题提供答案,即怎么提供优质的便宜的健康关怀。



感谢译者 88tiancai 点击此处阅读双语版

8

鲜花

握手
1

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (10 人)

发表评论

最新评论

引用 wxl860728 2011-10-11 21:09
managed care  管理式医疗
引用 nanoandy 2011-10-11 22:39
引用 tonihoo 2011-10-12 12:42
请问下楼主音频是在哪下载的,multimedia的audio吗,找了半天没找到呢。。
引用 88tiancai 2011-10-12 18:33
回复 tonihoo 的帖子

其实我也不知道,是版主帮我加的
引用 88tiancai 2011-10-12 18:33
回复 wxl860728 的帖子

谢谢指正
引用 Marconi1901 2011-10-12 23:17
→_→。。。←_←
引用 oujiade 2011-10-13 10:19
1 “IT’S time for Dancing with the Stars!”, 美国有个娱乐节目“Dancing with the Stars"与星共舞,这里应该也是借用的这个表达,还原成“与星共舞”好点
2 a physical therapist 表示医生的时候没记错的话, physical 强调内科吧
3  is in the process of being transformed 正处于转变的阶段
4 managed care 管理式医疗
5 “supercommittee” 超级委员会? 最高委员会
6 Enrolment in Medicaid jumped  人数。。跳到了。。  感觉有点怪
7  much the most important  差不多算得上是最重要的
8 Most Americans with private insurance are still horrified by thoughts
仍旧害怕那些健康管理组织的想法 还是有点搭配上的问题
9 a patient has a network of doctors and specialists
一个病人有一个由医生和专家组成的网络。?
a network of , neteork 字面意思就是网络,一般译成。。网络,但是具体情境下可以表示大量的,很多的。。比如说a network of falsehoods 谎话连篇,a network of canals 河道密布,感觉这里直接译成网络,换个搭配词好一点
10 “If managed care can really deliver better care than fee-for-service”。。。“this is the population that could prove it.”
lz有没有想过这个if 可以处理成是否的意思啊
lz:。“如果管理关怀能真正比按项目付费带来更好的服务”。。。“这是一群能证明管理关怀可行的人。”
我的理解是:“管理式医疗是否真的能提供比按服务收费体系更好的护理的话,”。。“参加管理式医疗的人可以给出答案。”

我觉得lz的理解都挺好的,就是感觉有些搭配,可能不是特别好,我也有这个问题,就是翻译的时候觉得挺对的,但是真正读起来就有点不像汉语的表达,
引用 88tiancai 2011-10-13 21:21
回复 oujiade 的帖子

谢谢你的点评,我刚刚开始学些翻译,英文水平也不是太好,希望以后能多多得到指正
1、不错,会改正
2、我知道有个专业是physical therapy中文翻译就是物理治疗
3、我觉得这个transform更加强调主动变化,圣经里就有God transform blah blah,我觉得改变或改造更能体现这种主动变化,不过谢谢你的意见
4、管理式医疗更加不错,我当时怎么就没想到呢?
5、谢谢
6、我觉得他想表达的是数字上的飞跃,有什么更好的翻译方法呢?
7、中学英文学得太差了,哈哈
8、应该怎么改呢?
9、说得对
10、说得对
引用 Stina 2011-10-16 10:08
回复 oujiade 的帖子

受益匪浅
引用 潇洒哥 2011-10-16 12:31
好帖子,,,翻译的水平很好,,楼主加油,,我会持续关注你的
引用 潇洒哥 2011-10-16 12:35
翻译的很好,感觉很有用,,,,我会持续关注楼主的,,楼主  加油
引用 JamesEco 2011-10-18 14:48
我读一次是不懂的。原文不好懂,译文也是 知识缺乏啊

查看全部评论(12)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-5-3 14:54 , Processed in 1.144276 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部