微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 专栏 查看内容

[2011.10.15] 外国人和外国家庭

2011-10-17 06:44| 发布者: Somers| 查看: 6482| 评论: 9|原作者: mylta

摘要: 英国的移民新规混淆了社会目的与经济手段

关于外国人和外国家庭

英国的移民新规混淆了社会目的与经济手段

Oct 15th 2011 | from the print edition
057 Britain - Bagehot.mp3


在慈善组织“Karma Nirvana”普普通通的办公室里,墙面上的一幅英国地图成了它最主要的家当,地图上面满是毡头笔标注着的警示语。这里有英国强迫婚姻受害者救助热线,它也是唯一一家该类国立热线。一条警示这样写道“考虑风险”“确定安全区域”。电话救助者(去年总数超过5000人次,大多数为女性,半数在21岁以下)人身很可能处于危险之中。

20111015_BRD000_0.jpg

为了跟踪这些威胁,最近,热线转移到利兹市外的一个不知道名字的地方,两边是黑乎乎的排屋,还有一家多文化的外卖店(提供“多纳薄煎饼”和比萨饼等)。办公室里,工作人员正在讨论一个新的案情:一个20岁的女子被人带到巴基斯坦度假,最后遭恐吓被迫与当地的村民结婚。这个家庭想让她呆在那里,一直到21岁可以申请办理配偶签证的法定最小年龄(为阻止强迫婚姻,2008年实行这项规定)。她后来设法弄到了回家的机票费。这家慈善组织提供建议,告诉她如何寻求庇护,如何寻求伊斯兰式的离婚。他们讲话的语气谨慎平静。

这种平静带有欺骗性。家庭迁移(从欧盟外的国家移入者)的规定进入了一个大的调整期。10月12日,最高法院停止执行这条规则:当外国人与英国人结婚时,双方必须满21岁方可共同定居英国。法官们依照“欧洲人权公约”,认为这条规定是用一把牛刀去杀一只不知体型大小的小鸡。

2天前,首相卡梅伦在讲话中透露,家庭移民政策将发生重大变化,所有的变化都强化了控制。他有些卑劣地要求公众向当局告发非法入境嫌疑分子。在另一篇评论中,更显其家长作风,他宣布将对强迫婚姻适用新刑罚,并给予外国配偶在获得居留权之前一个更长的试住期(这使权宜婚姻变得不方便)。他声明家庭移民一定不能增加纳税人的负担。他建议提高外国配偶的收入门槛(目前与缴纳的福利基金的高低有关),直到移民障碍马上变得高不可测:也就是说,移民家庭收入不能仅仅只够养家糊口。他说,去年英国签发了将近5万个家庭移民签证,然而大部分的申请者税后收入不到2万英镑,如此之低的收入显然给纳税人带来风险。

听起来非常客观。但仔细分析一下政府的咨询文件、与白厅内部人士的谈话以及人们所能看得到的那些乌七八糟的事情就会发现,家庭移民政策的理论根基正在发生转移,人们相信:即便是英国公民,当接纳外国人在英国建立一个家庭时,这是一种一定要赢得的优待,而不是一种权利。

相似的争议在欧洲大陆也已盛行,本月早些时候结束的一个英国政府的讨论会,对荷兰接纳移民的年龄门槛和收入测试进行了严格的检查,并要求对丹麦苛刻的移民规定进行评价,丹麦的家庭移民法规要求丹麦人与外国人夫妇需要拿出证据,以表明他们与丹麦的关系比与其他国家的关系更加密切。白厅消息人士表示,对英国人来说,丹麦模式也许太过极端。但政府坚信,想要和外国人结婚的那些人必须挣得足够多的钱以供养他或她,否则就请走人。

对移民问题意见一致所存在的风险

英国移民规则的苛刻性稍逊他国,但虚伪性则略胜一筹。表面上看起来他们对年龄和收入的测试一视同仁,实际上并非如此。2010年,获得婚姻或合作签证数量前5位的是巴基斯坦人、印度人、美国人、尼泊尔人和孟加拉人。美国申请者的年齡大多超过30岁,他们的收入超过英国公民收入的中位数;南亚申请者通常要年轻得多,这些申请者往往比较贫穷,他们得到的工作机会不太可能超过英国同龄人。

私下里,政府消息人士承认,人们对亚裔英国人第二代、第三代的数量的担忧与经济问题相关,这些亚裔英国人为了配偶,把家迁到南亚,有位高级人士把这种现象称之为“通过后代长期剥夺”,特别是在年轻人寻求那些比英国长大的女子更被动的新娘时。强迫婚姻(不应与包办婚姻混为一谈)在世界各地的情况也有不同,Karma Nirvana三分之二的电话求助者和南亚有关。

简单地说,英国的移民规定似乎仅仅针对来自某一地区的移民,这不公平吗?不能说都不公平,但有时候不公平。

Karma Nirvana的工作人员表示,强迫婚姻入罪的规定已姗姗来迟,这种说法令人信服。他们说,只有这个时候,校长们才能寻找失学的孩子,而不怕受到种族歧视的指控。他们可以说,“我只能这样做,这是法律规定的。”这个慈善机构对于年龄门槛的规定感到沮丧,认为21岁的妇女最可能拒绝强迫婚姻。但一个禁令迫使跨国夫妻分开,直到21岁,让人感到小题大作,尽管这可以为一些弱者提供帮助。

如果政府正提议以收入测试来对付另一个不同的担忧——一些亚裔英国人宁愿从古老村落里选择配偶——感觉这很不公平(数百万年收入不到2万英镑的英国人可以维持生活,富人依然可以引进村落新娘)。也许,努力促进一体化、加强现有的移民管理会更好一些,工党议员凯斯•沃兹表示,他知道有数百名被骗婚的英籍印度选民,但官员们对驱逐他们并无兴趣。

对于南亚的一体化,大臣们表示担心,这是可以理解的。但他们应该直接了当地解决这个问题,而不应亡顾左右而言他,这样做可能不公平,最终的效果也不会好。

 
 
感谢译者 mylta 点击此处阅读双语版

5

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (5 人)

发表评论

最新评论

引用 mylta 2011-10-16 18:06
本帖最后由 mylta 于 2011-10-16 18:07 编辑


后半部分几乎不知所云!
引用 Vertigo1990 2011-10-16 22:18
我刚看完原文,也是不懂在说写神马。。。hee-hee, 想看看中文来着的。。。
引用 forward890706 2011-10-16 22:50
文章好长。。我只看了四段,觉得确实不大好理解,剩下的明天再细读。。目前这四段里的问题有:
Marriages of convenience 是:权宜结婚;基于利害关系的结婚

这句话我觉得LZ理解不大对
He proposed raising the income threshold for sponsoring a foreign spouse, currently linked to the level at which welfare kicks in, to a hurdle at once higher and vaguer: showing that migrant families will not just “scrape by”.
想了半天。。。但我也不确定我的理解对不对:
他建议提高想要对其外籍配偶资助一方的最低收入的门槛,而收入水平的高低目前决定着该资助方是否满足享受社会福利的资格,这就使得权益婚姻更加难以得逞,也表明了移民家庭是不会蒙混过关的。
不好理解啊,主要是对这方面不熟悉,有米有"专家"可以来指点一下迷津?
引用 nanoandy 2011-10-17 09:01
引用 jackina_d 2011-10-17 22:53
好晦涩难懂
引用 nayilus 2011-10-18 08:05
本帖最后由 nayilus 于 2011-10-17 16:07 编辑

Karma Nirvana是业和涅磐的意思,两个佛教用语,因为是组织名字我不知道是否应该意译,不过这个名字挺好玩的

Following threats是说这家热线受到别人威胁,为了躲避而搬家

He proposed raising the income threshold for sponsoring a foreign spouse, currently linked to the level at which welfare kicks in, to a hurdle at once higher and vaguer: showing that migrant families will not just “scrape by”.
他建议提高外国配偶的收入门槛(目前与缴纳的福利基金的高低有关),直到移民障碍马上变得高不可测:也就是说,移民家庭收入不能仅仅只够养家糊口。

应为
他建议立刻将赞助外国配偶定居的收入门槛(目前设在可以开始领社会福利的程度)提到更高,同时对于什么收入可以办理配偶定居也更含糊其词-来防止收入刚刚好跨线的移民。


后面的partnership是指domestic partnership是一种享有一定法律权利的未婚同居状态,一般同性恋无法结婚会使用这种方式,中文我不知道是否有专门译法,但是合作听上去不太对。

Privately, government sources admit that economic concerns are linked to worries about the number of second- or third-generation British Asians who send home to the subcontinent for spouses, a phenomenon that a senior figure says “perpetuates deprivation through new generations” as young men, especially, seek brides who are more “passive” than British-reared women.
私下里,政府消息人士承认,人们对亚裔英国人第二代、第三代的数量的担忧与经济问题相关,这些亚裔英国人为了配偶,把家迁到南亚,有位高级人士把这种现象称之为“通过后代长期剥夺”,特别是在年轻人寻求那些比英国长大的女子更被动的新娘时。

应为
私下里,政府消息人士承认,经济问题和亚裔英国人第二代、第三代回老家南亚寻找配偶的人数之多的担忧相关。有位高级人士把这种现象称之为“通过新一代使贫穷永久化”,特别是年轻男子喜欢找那些比英国长大的女子更“被动”的新娘。

这句确实很难,我觉得是指大量英国亚裔回老家带来一些教育水平低,无法就职的妻子,造成恶循环,使这些亚裔人口一代代都无法富裕,无法对经济进行贡献。可能有误,不知道有没有其他看法。

后面21岁的妇女拒绝强迫婚姻可能性要大得多,这是和更年轻的女孩子比,不是最

blanket ban就是不按实际情况区分,一视同仁的禁令



引用 mylta 2011-10-18 11:40
回复 nayilus 的帖子

感谢点评!
很受启发。
引用 借来的天堂 2011-10-28 13:46
and earn more than the British median income他们的收入超过英国公民收入的中位数
这句是不是译成 他们的收入超过英国公民收入的平均数  更好些

引用 借来的天堂 2011-10-28 13:50
Karma Nirvana’s staff are convincing when they say criminalising forced marriage is overdue

Karma Nirvana的工作人员表示,强迫婚姻入罪的规定已姗姗来迟,这种说法令人信服。
这句我觉得是这个意思,Karma Nirvana的工作人员深信强迫婚姻应该尽早入罪。这样更好理解吧。

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 21:51 , Processed in 0.064730 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部