微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2011.10.15] 艳阳高照

2011-10-17 06:53| 发布者: Somers| 查看: 5727| 评论: 13|原作者: ilahm

摘要: 太阳能产业正在起步,但是靠政府砸钱来发展并不合理

太阳能

艳阳高照

太阳能产业正在起步,但是靠政府砸钱来发展并不合理
009 Leaders - Solar power.mp3

Oct 15th 2011 | from the print edition



过去十年中对太阳能的迫切投资不但极其浪费,并且是个肮脏的政治勾当。Solyndra的悲惨故事就是最明显的例证。Solyndra是加利福尼亚的一家新型管式太阳能板制造商,由于奥巴马政府从这项有望提供“绿色工作”并引起媒体关注的产业中剥除五亿三千五百万美元,陷入无尽的深渊。该企业却落得管理不善、公司破产及丑闻缠身的下场。尽管这样,浪费在Solyndra的资金远不如德国挥霍于太阳能板的数百亿欧元。在多云的北部天空下,这些太阳能板产生的电力极少,结果一个大型燃煤发电站排放的气体就足以抵消这些无碳事业可能带来的所有利益。太阳能产业本应带来的绿色工作大量分布在中国,尽管有一小部分分布于其他地方。

太阳能的支持者将会争辩,尽管如此,所有这些资金降低了太阳能的价格。不可否认,获得大量资助的需求在很大程度上导致了近来太阳能板的暴跌。但认为这就能证明浪费资金是合理的,就等于无视了实现这些昂贵的计划所需的巨大的机会成本,尽管这一成本在一定程度上是不可知的。

支持向太阳能提供补贴的人们指出,不同于对生物燃料的补助,太阳能产业确实没有从饥民的碗里夺走食物。这是没错,但这个标准相当低。比起大多数发电方式,太阳能仍偏昂贵,集中投入太阳能产业,却几乎没有通过减排为政府拨款带来回报,并使政府为该产业推出的任何产品高价埋单,而非鼓励真正的创新。

欧洲提供给太阳能的补助金不仅证明了这项产业十分昂贵,而且靠不住。这样的政策下常常会发生这种状况,投入过多使得产品供过于求,同时财政支出上升,最终导致政府减息。产能或许将因此下降,不利于创新。通过这样的方式设置的碳高价,投资者们本指望其持续数十年之久,本应创造出更稳定的商业环境,并且从长远来看,还应在清洁能源领域带来更多创新。

这些政府补贴促使太阳能板的价格下调,还是创造了前所未有的潜在价值。在美国和别处的一些阳光充足的地区,预先支付了屋顶上的太阳能板的人们现在可以获得相比于发电站的供电更加清洁的电力。如今在发展中国家的离网应用中,带有备份电池的太阳能板可以同柴油发电机竞争,比如为手机信号塔供电,而这些信号塔正像野火一样满世界蔓延,势头难挡。

正确之道

未来,政府无须重复过去的错误,还能做出许多努力,从而鼓励这种进步。政府应为人们计划安装的太阳能设备的场地设限,使其邻居能够据此提出反对。政府应该将补助转移至能与太阳能竞争的其他技术领域。印度拥有充足的阳光,同时政府资助大量的备用柴油发电机,这种状况可能会自发转变。最重要的是,政府必须制定碳价格,给与创新者们这样的信心,即长期与化石燃料竞争终将得到回报,并可能获得巨额利润。如果出于政治考虑政府没能制定一个实质的碳价格,他们就可能考虑要求公共设施使用不含碳的发电组件,正如美国许多洲发生的一样。但是这样的要求就必须适用于所有的无碳技术,不仅仅局限于官员们喜欢的那些技术,使得生产效率最高的技术能够发展壮大。

从长远来看,我们毫无理由质疑未来世界的能源将多由太阳能系统提供。太阳能可以提供巨大的能量——太阳一小时产生的能量比人类一年使用的能量还要多——不像化石燃料,太阳能用之不竭。比起应用于风能、水力发电、生物燃料或者核能,新材料学和纳米技术在太阳能领域的应用将为其成本降低提供更大的超出人们想像的可能性。但是投入大量补助金并不是发展这项事业的正确之道。

from the print edition | Leaders


 
感谢译者 ilahm 点击此处阅读双语版

6

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 contrary 2011-10-16 23:13
THE rush to subsidise solar power over the past decade has been massively wasteful and squalidly political.
过去十年中迫切投入太阳能的资助极其浪费,并且出于丑陋的政治利益。
过去十年中对太阳能的迫切投资不但极其浪费,并且是个肮脏的政治勾当。
引用 nanoandy 2011-10-17 09:00
引用 afans 2011-10-17 10:12
mark一下。呆会来看
引用 打死也不能说 2011-10-17 19:22
学习了!!
引用 nvcg 2011-10-17 20:38
楼主能解释下文中出现的“碳高价”的含义吗,特别是这句翻译“通过这样的方式设置的碳高价......”    其中“这样的方式”=“投入过多使得产品供过于求,同时财政支出上升,最终导致政府减息。产能或许将因此下降,不利于创新”,
能不能说一下“这样的方式”是如何设置了“碳高价”
引用 ilahm 2011-10-17 21:13
回复 nvcg 的帖子

我个人认为所谓的“碳价格”是指居民或者企业生活或生产过程中排放的二氧化碳到达一定量时需要支付的费用,目前大概有两种方式,一种是carbon tax和carbon emissions trading(这是从Beijing Review的一篇文章上看的:Putting a price on carbon)
第二个问题我觉得,大概是政府对清洁能源这边投入很多,相应地必须从排放二氧化碳的产业这边收取高额的费用来权衡,所以他们在制定那个碳价格的时候,可能会有所提高(这个是我自己的理解,原文也没有太多的解释,我对这方面也不甚了解,见谅哈)
引用 nvcg 2011-10-18 12:52
“A high price on carbon, set in such a way that investors could count on it lasting for decades, would have created a more stable business environment and thus, over the long run, brought about more innovation in clean energy.”
原来翻译:“通过这样的方式设置的碳高价,投资者们本指望其持续数十年之久,本应创造出更稳定的商业环境,并且从长远来看,还应在清洁能源领域带来更多创新。”
从方便理解的角度给个自己的翻译吧:“通过这样的方式(指政府投资这种方式)设置的碳高价,投资者们还指望(这样的方式能)持续数十年之久,让其创造出更稳定的商业环境,并且从长远来看,(投资者认为这样的模式)还会在清洁能源领域带来更多创新。
楼主的翻译看起来比较忠实原文,但是总体文章看起来觉得意思表达不是很流畅,也有可能是自己水平比较低了,挑了这里自己看的比较不明白的,联系上下文比较费解,所以就自己提了点建议,欢迎大家的批评指正。
楼主可以再读一下整篇文章的中文翻译哦,个人感觉有不少地方都比较拗口 甚至费解
引用 sonia_678 2011-10-19 13:56
"Nowhere is this more obvious than in the sorry saga of Solyndra, a Californian maker of novel tubular solar panels down the maw of which the Obama administration shovelled $535m in the hope of “green jobs” and photo ops"楼主译为"由于奥巴马政府从这项有望提供“绿色工作”并引起媒体关注的产业中剥除五亿三千五百万美元"
我以"Solyndra"为关键词在谷歌上搜索 所出的结果说的是那"$535m"为奥巴马政府对"Solyndra"的"support" "loan" 也就是说译文中把"shovel"译为剥除好像和原文的意思正相反吧?有道词典中"shovel"一词有胡乱塞给的意思,原文大概想说的是奥巴马政府胡乱拨给这个项目资助。
一点自己的理解,有不对的地方请拍砖 谢谢
引用 nvcg 2011-10-19 20:04
回复 sonia_678 的帖子

路透社:美太阳能创业公司Solyndra拟申请破产://finance.qq.com/a/20110901/000723.htm不能发ULR  http:被我删掉了
这家曾获美国政府贷款5.35亿美元的太阳能公司,在9月6日公布,因为被廉价中国制造的太阳能电池板影响,今年业务急挫四成二,而要裁员1100人及申请破产。其后,前雇员入禀控告Solyndra,指它未有依足条例关厂。
http:被删掉了没有权限不能发url    //info.solar.hc360.com/2011/09/09101394941.shtml
5.35亿美元是应该是奥巴马政府为这家公司担保的贷款,那译文应该就好理解了,公司获得政府贷款,结果却破产了,感谢sonia_678啊
引用 sonia_678 2011-10-20 07:58
回复 nvcg 的帖子

不用客气 呵呵 一同进步嘛 你的理解比我更进一层了
引用 王笑然 2011-10-22 14:43
回复 contrary 的帖子

过去十年对太阳能的蜂拥投资不但是极为浪费的,并且其中还充斥了肮脏的政治勾当。
引用 bluepease 2012-6-11 20:07
题目Thou orb aloft full-dazzling中 Thou orb 是指何意,请指教
引用 ilahm 2012-7-2 09:41
bluepease 发表于 2012-6-11 20:07
题目Thou orb aloft full-dazzling中 Thou orb 是指何意,请指教

根据牛津高阶的词条
thou  / ðau; ðaʊ/ pers pron 人称代词 (arch 古) (used as the second person singular subject of a v 用作第二人称单数动词的主体) you 汝; 你: Who art thou? 汝何人也?
orb  / ɔːb; ɔrb/ n (fml or arch 文或古) globe, esp the sun, the moon or one of the planets 球体; 星球; 天体; (尤指)日, 月, 行星: an orb of golden light 发金光的星球.

查看全部评论(13)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 06:26 , Processed in 0.077115 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部