微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 日报 查看内容

[2011.10.28] 阿拉伯报纸怎么说?

2011-10-29 07:48| 发布者: Somers| 查看: 5415| 评论: 8|原作者: nayilus

摘要: 穆阿迈尔·卡扎菲的死标志着利比亚一个时代的结束。
利比亚

阿拉伯报纸怎么说?


Oct 28th 2011, 12:44 by The Economist online

穆阿迈尔·卡扎菲的死标志着利比亚一个时代的结束。在其统治下42年之后,利比亚的新主人们已经宣布了他们的自由,现在当务之急是重建国家。一个星期过去了,我们来看看阿拉伯报纸对于这位利比亚独裁者的逝去是怎么评价的。

约丹立场独立的日报,《宪法报》的侯赛因·拉瓦希德荷写道:

        利比亚人民重新获得了领导自己民族和国家的意识。他们不再是行尸走肉(那位在位四十多年的利比亚“领袖”曾这么描述他们)。这位领袖的灵魂离体之日,也是利比亚人民重生之时,他们将会向自由,尊严和独立迈进。
               
另一份约旦(笔者误,应为黎巴嫩)报纸,《大使报》,以突尼斯选举为背景讨论了卡扎菲之死
    
    如果卡扎菲还活着,突尼斯人民在其成功的大选中实现了其理想对其来说将会是个痛苦的经历。所以很有可能他不想活到这一天,亲眼看到突尼斯革命的胜利,证明国家和社会不但过去比暴君政权更强大,将来也会继续如此。突尼斯革命的标语,口号和要求表达了一个坚固的“突尼斯模式”,并被引入利比亚。仅仅知道这个模式的存在对利比亚人来说已经足够了,他们从家中走出来,来证明他们不是“耗子”,证明他们不把卡扎菲长达四十年的独裁完全移除决不罢休。


埃及日报《金字塔报》的一份社论这么说道:

        就好像萨达姆·侯赛因被捕前所躲藏的洞对于阿拉伯暴君们的警告还不够明确,卡扎菲倒下处的排水管再来锦上添花,再一次复述了同一个信息:有一些白痴忘记了他们的人民已经从世界别处学到并理解了什么是珍贵之物,历史不会为这些白痴而停转。所以,卡扎菲,当你激怒这些人民时,革命在几天之内就爆发了,而且如同野火燎原一般迅速传播。其他没有落入这个坑洞的统治者会从中学到一课吗?还是他们的人民会让同样的故事再次发生。

               
默罕默德·阿什哈伯在沙特所有的范阿拉伯报纸《生活报》内提到:
                
        很讽刺的是,这个曾经在全国进行促进国家团结实验的人最终作为一个团结者是失败的。在他的政权快要被推翻前,卡扎菲基本上抛弃了利比亚团结这一概念,取而代之的是一种新的非宗教派别主义,只是用对政府效忠代替了过去的对宗教教派效忠。卡扎菲无法用对政府效忠来取代过去的部落派别主义意味着他只是一个专断的独裁者,妄图霸占忠诚。除了非利比亚人(佣兵)他不能赢取任何人的忠诚,这逐渐削弱了他自己的统治地位。

 
 
 
感谢译者 nayilus 点击此处阅读双语版

4

鲜花

握手

雷人
2

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 nayilus 2011-10-29 07:02
给新上任的aubreychen捧场 
引用 aubreychen 2011-10-29 09:39
It seems likely that he did not want live through it
所以很有可能他不想活到这一天
------------------------------------------------
你翻译的是不是 want to live啊。。这里live是不是实况转播的意思呢。我也比较糊涂~~
引用 aubreychen 2011-10-29 09:49
  As if Saddam Hussein’s hole were not a tough enough message to Arab tyrants, along comes Qaddafi’s drainage pipe, repeating the message again

好句子啊~~~一语双关~~
引用 林木木 2011-10-29 09:58
重建国家
重建家园?

It seems likely that he did not want live through it:
所以很有可能他不想活到这一天,
请教斑竹是不想活到这一天,还是不想经受这些?

once again to prove that they are not "rats",
来证明他们不是“耗子”,
想问下版主,这里的“耗子”表达的是不是“缩头乌龟”的意思?

Before the collapse of his regime
在他的政权快要被推翻
重复了~

Qaddafi essentially abolished the concept of Libya's unity, seeking to replace it with a new kind of non-religious sectarianism, in which loyalty to the regime replaced the old religious loyalties
卡扎菲基本上抛弃了利比亚团结这一概念,取而代之的是一种新的非宗教派别主义,只是用对政府效忠代替了过去的对宗教教派效忠
绿字漏了~

He could not command loyalty except from non-Libyans (mercenaries) and thus undermined his own sovereignty
除了非利比亚人(佣兵)他不能赢取任何人的忠诚,这逐渐削弱了他自己的统治地位
问下版主可不可以翻译成:利比亚没有人(除了雇佣兵)忠诚于他

引用 缪豆豆 2011-10-29 11:40
膜拜~~好多一语双关的句子翻得都很赞
引用 nayilus 2011-10-29 12:53
回复 林木木 的帖子

谢谢捧场

live through it字面是活着经历,一般意思都是经受,但是这里因为当事者已死,突出活的好像比较强烈,我会改成“活着经历这一切”

“耗子”应该是有缩头乌龟的意思,也可能有不上台面的意思,这是卡扎菲的话,所以这里直接引用,不进一步注解

最后一句你这么改语气较强,很好。
引用 aubreychen 2011-10-29 13:07
   That the Tunisian people had realised their destiny in their successful elections would have been a painful experience for Qaddafi. It seems likely that he did not want live through it: to see the Tunisian revolution triumph and prove that nation and society were and will remain stronger than tyranny. And just knowing that there was a firmly planted "Tunisian model" that would cross into Libya, expressed through the slogans of that revolution and its shouts and demands... This alone would have spurred Libyans to leave their homes once again to prove that they are not "rats", that they would accept nothing less than the removal of the scandal of over four decades of Qaddafi’s dictatorship.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
我觉得可能不是漏掉to,,,看下文是to see,
而且后面的this alone,什么alone?是Tunisian model么?我觉得是这个live alone  would have spurred Libyans to leave their homes once again to prove that they are not "rats"。。。。。


我开始也是一眼扫过去看成want to,但是后面有点接不上就仔细看了一眼,发现是want live,总之其实我也不确定啦
引用 aubreychen 2011-10-30 10:31
本帖最后由 aubreychen 于 2011-10-30 10:34 编辑

毕竟这个错得是不是太夸张了。。。
这个是作者给出的引用原文地址,可惜是阿拉伯语。
http://www.assafir.com/article.a ... &ArticleId=2373
我用谷歌翻译看了一下。果然还真是want to.....

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-19 09:09 , Processed in 7.119475 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部