made it easier for borrowers to lower the rates they pay on their mortgages.
让借贷者更容易降低他们的按揭利率
这里不是下调利率,而是放宽对于那些想借助利率下降而再贷款(即用较低利率贷一笔新款还清旧债)但是不满足申请条件的人的政策。
That might seem perplexing, since the Treasury is covering their losses, but the FHFA had stood by its legal obligation to minimise losses to taxpayers.
因为财政部会为他们承担损失,这么做似乎有些令人困惑不解,但是联邦住房金融局还是坚持自己有减少纳税者损失的法律义务,
这句是说因为政府(也就是纳税人买单)买单,为什么房利美和房地美还要限制那么多条款,收那么多费用导致再融资的人不多?因为FHFA坚持自己有法律义务尽量少损失政府(纳税人)的钱。
The previous maximum loan-to-value ratio of 125% has been eliminated.
原来的贷款-房价最高125%的限制比值已被取消。
即原来你的贷款总额一旦超过你房子价值的125%,你就不能重新贷款,现在这一上限取消。
for inclusion in mortgage-backed securities
它们将贷款卖给房利美和房地美,这些贷款然后被包装成按揭证券出售。
If a bank refinanced a loan that soon became delinquent,
如果银行批准了一笔再融资贷款,但是该贷款不久就发生付款拖欠。
But the owners are unlikely to reduce their spending by as much as the borrowers increase theirs,
但贷款持有者的损失不太可能和借贷者的得利一样多。
前一句问允许更多人重融资降低了贷款者要交付的贷款,但是借贷方则损失了,所以整体是不是对经济没影响?这句认为这样做对贷款人的好处要多于借贷方的损失。