微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 美国 查看内容

[2011.11.05] 恶霸君子 狭路相逢

2011-11-8 07:22| 发布者: Somers| 查看: 5364| 评论: 13|原作者: 蓝桔梗

摘要: 亚利桑那州参议院激战 枝节横生
西部保守派

恶霸君子 狭路相逢

亚利桑那州参议院激战 枝节横生

Nov 5th 2011 | MESA | from the print edition

皮尔斯办公室不欢迎移民

作风强硬的拉塞尔•皮尔斯(Russell Pearce)是一名信仰摩门教的共和党人,来自亚利桑那州(Arizona)梅瑟(Mesa)市。梅瑟市位于凤凰城的郊区,既是摩门教徒的聚居地又是保守派的大本营。皮尔斯喜欢束着搭扣凸出的皮带,穿印有美国国旗图案的衬衫。在踏入政坛以前,他是以强势而臭名昭著的郡警长Joe Arpaio的副手,之后他青云直上成为州参议院主席,坚持保守主义,包括支持枪支持有权及反对政府过度干涉。去年皮尔斯因签署了SB1070法案而被人熟知,SB1070是一项针对非法移民的严酷法案,他把大部分问题都归咎于非法移民。他已经成为亚利桑那州政治的某种标志性声明,因此有时也被称为“影子州长”。

即使是对于梅瑟市的保守派摩门教徒来说,这一切都开始显得有些过分,更不用说其他民众的态度了。因此,今年早些时候,梅瑟市市民援引一项极少被用到的亚利桑那州特权,请求罢免皮尔斯。在拉美激进分子Randy Parraz的动员下,志愿者们在梅瑟市被日光炙烤的街头收集市民的签名。皮尔斯用“无政府主义者”或者一些更不堪的名字称呼他们。而志愿者们用称他为“反社会分子”或者一些更不堪的名字。请愿成功了,皮尔斯成为亚利桑那州历史上首位被罢免的州议员。

这意味着如果皮尔斯想保住职位就必须参加11月8日举行的一场特殊的竞选。主要问题在于,在这个关系紧密的社群中,谁敢和他对抗?七月,杰瑞•刘易斯(Jerry Lewis)开始公开表达他在考虑是否要参选。刘易斯先前是会计,而现在管理着一系列契约学校。(亚利桑那州也有一个议员名叫迪恩•马丁[Dean Martin],但是这只是个巧合。)刘易斯从未在政府机关中任职,甚至没有在罢免请愿书上签名。但是他认为皮尔斯让他所在的地区名声败坏,而该地区在事实上并非如此。

七月的某天早上,刘易斯和他的内弟正在进行14英里的慢跑(刘易斯喜欢跑马拉松),此时一辆客货两用卡车经过,车上一名男子将一具挂锁掷向刘易斯的腹股沟。警方调查没有任何结果。“这是第三世界。”刘易斯回忆说。他将这次事件视为正义的呼唤并宣布参选。

于是这次竞选成为了一场怪异的交锋。和皮尔斯一样,刘易斯也是一名保守派摩门教徒、共和党人。“这是摩门家族的内部争斗。”梅瑟市议会议员Dave Richins说(像大部分本地领导人一样,他也是共和党人并信仰摩门教)。让此次竞选和以往不同的是“我在许多问题上与皮尔斯并无分歧”,刘易斯说。两人都支持小政府和低税率,还有其他的一些东西。在如此大的一致性之上,两名候选人之间的辩论会无聊得让人无法忍受。

如果政治当真存在于“争议”之中,如果政治当真是关于“政见”的话则分歧便来自如教育基金等极其细微的问题上(曾经是教师的刘易斯比皮尔斯更重视教育,而皮尔斯自然否认这一点。)而可能让人惊异的是,皮尔斯甚至不愿意提起移民问题。诚然,他会反对SB1070法案,但只是针对其中过激的部分,而不是因为该法案原则上就错了。

在触及事情的实质时,梅瑟市摩门教中的长者都变得非常小心谨慎。主流基督教徒历来对后期圣徒教会(the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints)(即摩门教)相当不信任,由于有两名摩门教徒意图参与美国总统竞选,摩门教正费尽心力地证明本教派与政治毫无瓜葛。然而,摩门教教义珍视家庭的价值(因此反对无论是由驱逐还是监禁引起的非法移民家庭的分居),其教旨具有包容性和全球性。皮尔斯和SB1070法案对拉丁美洲的“传教使命造成了破坏”,一名摩门教徒说。

因此基调和风格成为了这场竞争的基础和关键——虽然这一点尚存争议性,但在国家政治中也确实如此。这是多么鲜明的对比!在皮尔斯的强烈攻势之下,刘易斯却是典型的谦谦君子,彬彬有礼。55岁身体健康的他好像是从诺曼·洛克威尔(Norman Rockwell,美国20世纪早期的插画家)的画中走出来的人物。他曾经领导过童子军,在香港做过传教士(他可以骄傲地发出广东话的八种音调),还当过棒球教练。他讲话的方式有些奇怪,因为他总是在微笑。下个月他的第七个孙儿将诞生,他朴素的房子里到处都是万圣节南瓜,而他会无比耐心地向你解释墙上挂的墙画里鲜明的摩门教意象。

这就是刘易斯所传达的信息:他谦恭有礼、善于倾听并愿意妥协。相反,皮尔斯的代言人却发出了其他信号。在挂锁事件之后,一段时间内Twitter上出现了一个以刘易斯命名的虚假账号,在其中刘易斯看起来像个变态。更厚颜无耻的是,第三个候选人Olivia Cortes也加入了这场角逐。Olivia Cortes是一名信仰摩门教的墨西哥移民,表面上和皮尔斯对抗,但是很快人们便清楚了她是被皮尔斯的支持者——他的侄女和当地茶党(tea party)的头子——列入候选人名单中。一名法官指出“皮尔斯的支持者招募政治新人Cortes 参与罢免选举,从刘易斯处转移拉丁裔选民的选票,以使皮尔斯竞选得利。” Cortes 退出了,但是她的名字却留在了选票上,这可能会让一些选民产生疑惑。

由此,梅瑟市市民将在刘易斯和皮尔斯之间做出选择,前者是个和蔼亲切的非政界人士,获得了当地大多数赞助者的支持,而后者是个无所事事的政界要人,拥有广泛的赞助者并闻名国内。这看似一场激烈的角逐。梅瑟市虽小,却拥有亚利桑那州最古老和最宏伟的摩门教堂,该区域内大部分领导人和众多选民的都在此集会,在这样的背景下皮尔斯仍然在小区域内掌控强大的个人势力和一批忠诚信徒。而刘易斯,虽然几乎没有一个真正的竞选组织,却占尽天时。正如一名摩门教徒并共和党人所说,选择刘易斯是“一种保留皮尔斯的大部分政策,并去除其中混帐部分的好办法”。他又补充说,在某种程度上,梅瑟市正是今日美国的缩影。

 
 
 
感谢译者 蓝桔梗 点击此处阅读双语版

2

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 蓝桔梗 2011-11-6 20:45
这篇觉得问题蛮多。还是一些文化上的东西。题目里的“枝节横生”也不是很到位,求更好的表达
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:30
14英里的“短跑”:慢跑。jog:a slow steady run, especially done as a way of exercising.14英里很显然不断嘛,一般人看了这个数字会吓一大跳的,所以,作者解释说他喜欢跑马拉松,这就不足为奇了。
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:38
由于有两名摩门教徒意图竞选美国总统,主流基督教徒已经对后期圣徒教会(the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints)(即摩门教)产生了相当的不信任,而后者正费尽心力地证明摩门教与政治毫无瓜葛。
这里逻辑有点儿问题:主流基督教对摩门教猜忌是既定事实,和两名摩门教徒参选美国总统没有关系,而后者是促成摩门教证明自身清白的触发因素。
另外,“意图”原文没有体现,而事实是,两名摩门教徒洪博培和罗姆尼已经在参选共和党提名了。
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:42
Norman Rockwell(诺曼·洛克威尔)最好加下注释吧,否则,不易理解。
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:45
墙上挂的简单的摩门宗教画:墙画里鲜明的摩门教意象。
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:47
niece:侄女 外甥女
引用 jinkaifeng278 2011-11-6 21:52
最后一句说道梅瑟是美国的缩影,可否将“枝节横生”换为“见微知著”?
楼主翻译的真不错!学习了
引用 nayilus 2011-11-7 06:44
county sheriff 郡警长

Mr Pearce called them anarchists, and worse.
皮尔斯用“无政府主义者”和一些更不堪的名字称呼它们。
后面一句类似

a chain of charter schools
几间特许学校组成的一个分校系统

publicly contemplating a run
公开表达他在考虑是否要参选

Dean Martin和Jerry Lewis是一对美国以前很著名的喜剧搭档,类似中国的名相声演员

“I don’t disagree with Pearce on much,”
“我在许多问题上并不反对皮尔斯的意见”
这才是古怪的地方,后面“而事实上”要拿掉

If politics really is about “issues”
如果政治真的是关于“政见”的话

as arguably in national politics
有人可能会不同意,但是全国等级的政治其实也是如此。

contrast最好翻成对比,这儿是说两人风格的对比

Hispanic 拉丁裔,大部份是拉丁美洲移民后裔,不是西班牙人

to advance Pearce’s recall election bid 使皮尔斯的竞选得利

Mr Pearce still commands strong personal loyalties in a small place where most leaders and many voters meet at the local Mormon temple, Arizona’s oldest and biggest.
皮尔斯仍然在小区域内掌控强大的个人势力和一批忠诚信徒,该区域内大部分领导人和众多选民的集会是在当地也是亚利桑那州最古老和最宏伟的摩门教堂。

有歧义
试译
梅瑟市是个小地方,这里有亚利桑那州最古老和最宏伟的摩门教堂,大部分领导人和众多选民都会在教堂集会内碰头,在这样一种背景下皮尔斯仍然在地方上掌控着强大的个人势力和一批忠诚信徒。

has a good chance 机会很大,地利人和和前面的皮尔斯的优势矛盾

“a way of getting Pearce’s policies without the asshole”
这句是说路易斯和皮尔斯的政见基本一样,选路易斯相当于
“获得去芜存菁之后的皮尔斯政策的方法”
或“一种保留皮尔斯的很多政策,又把其中混帐的部分刨除的方法”
第二种译法可能意思比较清楚


引用 蓝桔梗 2011-11-7 13:10
回复 jinkaifeng278 的帖子

1 慢跑。。这个一时眼花了。。
2 我把逻辑弄混了。的确是你说的那样。“意图”两个字也是纠结了一会儿,因为共和党的总统候选人还没有定,两人都不是真正在竞选总统,而是总统提名。
感谢指出问题!!!
引用 蓝桔梗 2011-11-7 13:24
本帖最后由 蓝桔梗 于 2011-11-7 13:29 编辑

回复 nayilus 的帖子

1 翻的时候就在迷惑Dean Martin和Jerry Lewis什么关系,谢谢斑竹
2 “I don’t disagree with Pearce on much,” 我把disagree看成agree了。。。检讨。。。
3 If politics really is about “issues” 如果政治真的是关于“政见”的话  这句不太理解
4 county sheriff 郡警长  梅瑟是不是一个郡吧?
斑竹好强大,受教了

引用 蓝桔梗 2011-11-7 13:43
回复 nayilus 的帖子

关于“地利人和”,改成“天时”不晓得怎么样
引用 nayilus 2011-11-8 03:47
回复 蓝桔梗 的帖子

3 我翻得有点急,改为
"如果政治选举真的是以双方的“政见”分高下的话"
就是说政治选举有很多其它因素干扰,但是如果选民纯粹依靠双方的政治观点决定投谁,那么后面列出了双方政见不同的一些细微之处。

梅瑟是马里科帕郡的一个市,美国county是比city大的行政单位。

has a good chance 是说他有相当的机会获胜,这里有他表面看上去居于下风,(with hardly a proper campaign也突出这一点),但其实获胜机会不小,所以我觉得地利人和和天时都不对,因为他表面是落后的。
引用 蓝桔梗 2011-11-8 12:39
回复 nayilus 的帖子

3 这样解释就懂了。
看来我还得好好补补美国的文化了。
多谢:)

查看全部评论(13)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 14:27 , Processed in 0.219926 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部