微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 欧洲 查看内容

[2011.11.03] 教师的苹果烂到心

2011-11-10 08:59| 发布者: Somers| 查看: 4876| 评论: 21|原作者: liv.2415

摘要: 学校录取规定

学校录取规定

 

教师的苹果烂到心

 

Nov 3rd 2011, 14:23 by A.G. | LONDON

全英格兰几十万家长正在为子女挑选公立学校。在开放日(学校接受公众家长参观的日子),这些家长在研究各个学校的基本情况,教研主任和师资力量。在一些较好的学校,学校的三好学生带领家长们熟悉学校情况并讲述学校的丰功伟绩。这些家长不只要根据他们的喜好来填写报名表上学校的顺序,他们同时要考虑到她们孩子能够考上这些学校的几率。这可不是件容易的事。

关于如何选择学苗,英格兰的国立学校有着极其复杂的规定。出了,剩余的164家语法学校,别的学校都不允许根据学生的学业成绩挑选学苗。有些学校选择根据学生的音乐才能来挑选学苗。这就是为什么这些候选人接受过学习的指导都没办法及格的原因,但是起码这样的学校选择了那些家长可以支付得起高昂钢琴课的幸运孩子。一些学校考虑学生的综合能力,还有用抽签方式进行录取的。如果家长够虔诚的话,孩子就很可能进入名牌教会学校。如果家长可以付得起学校附近公寓的租金的话,孩子得到录取通知书的几率会高一些。

整明白这些规则需要家长的脑力和财力,这些规则把英格兰的学校分成两部分。一部分学校的学生家长既有脑力又有财力,另一部分则既没脑力又没财力。在今年五月,教育部部长麦克戈夫宣布他将改革现有的录取规定使其变得更简洁。在11月二日,他发布了十二年来第七次修改的规则。但是尽管一些改变会使上述情况缓和一些,但是还有一些改动无疑会加重这种情况。

新的规则中很多想法都非常好。像是那些一直享有学校一等助学金的还未被收养的学生被认为这可能是导致这些贫困儿童迟迟不能被领养的原因之一:如果这些孩子已经到了入学年龄,这些备选收养人必须等到孩子们选定学校后才能继续办收养手续。这条规则的改变意在使这些被收养的孩子能够和那些还没有被收养的孩子得到同样的重视。

还有一处改动让人拍手称快,这就是学校可以优先录取家庭收入在一万六千英镑或更少的学生,这些学生还可以得到免费午餐。学校还能收到资助这些学生的额外资金来吸引学校招收这些学生。如果每个学校能够利用这个新的改革措施,那么社会稳定性将会大大提高。

但是其他一些改革就让人很不尽如人意。那些学校职工子弟可以优先被录取。这条规定在2003年被废弃了。据英国教育部自己出版的研究称这条规则的弃用扩大了初高中的社会普及性。戈夫认为他做的这项改革会让学校吸引和留住稀少学科的教师。这个理由听起来真恶心。这无疑会助那些好学校一臂之力,但是置之不理那些急需提高的较差学校。

允许中产阶级的教师子女插队优先被录取会激怒其他家长。上次这个规定运行时,就引起了很多人利用这条规则的漏洞。报道称一些孩子的母亲甚至只是为了让孩子顺利进入自己心仪的学校去学校当监督学生用餐的工作人员。尽管是令人羡慕的老师也不得不面临自己事业和孩子之间的选择。给教师子弟开绿灯这条规定简直是烂到底了。




感谢译者 liv.2415 点击此处阅读双语版

6

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 leatsrs 2011-11-9 11:37

"And it places teachers in the unenviable position of having to chose between what is right for their careers and what is right for their children----这也让很多老师不得不面临自己事业和孩子之间的选择."--unenviable没翻出来啊
引用 liv.2415 2011-11-9 15:24
回复 leatsrs 的帖子

谢谢
翻译时看错了
看成inevitable
引用 aubreychen 2011-11-9 19:08
抱歉来晚了,刚才去复习昨天读过的文章了。

As they decide which schools to place in order of preference on the application form, they will weigh the chances of their child getting into each one.
这些家长不只要根据他们的喜好来填写报名表上学校的顺序,他们同时要考虑到她们孩子能够考上这些学校的几率。
----------------------------------------------
这句话你翻译出来的意思没有错。但是严格来说的话,不是说不只是根据他们的喜好,而是他们的偏好是受到能否录取影响的。。不过没有关系,这句我觉得你这么翻译就已经非常好了。。
引用 aubreychen 2011-11-9 19:15
本帖最后由 aubreychen 于 2011-11-9 19:19 编辑

Some schools instead select on musical ability, which is supposed to be identified using tests that potential pupils cannot be coached to pass, but which many suspect pick up those lucky ones whose parents forked out for piano lessons.
有些学校选择根据学生的音乐才能来挑选学苗。这就是为什么这些候选人接受过学习的指导都没办法及格的原因,但是起码这样的学校选择了那些家长可以支付得起高昂钢琴课的幸运孩子。
-----------------------------------------
这句话差得有些大。。
这里 is supposed to be identified using tests that potential pupils cannot be coached to pass,这种音乐能力的鉴定本来应该用测试来鉴定。这种测试是不会让那些准学员因为他们收到过训练而通过。

我翻译得太烂,简单解释就是:因为要公平嘛,所以学校选学生,得看他们潜在的音乐能力,而不是他们现在的音乐水平。要不然就对那些没钱的人太不公平了。
引用 aubreychen 2011-11-9 19:27
Navigating these rules takes guile and money
不是整明白,,整明白不难,大家都明白,明白是不需要钱的。navigate这里是驾驭的意思肯定没有错,这里直接翻译出来就行吧:把驾驭这些潜规则需要....
引用 aubreychen 2011-11-9 19:46
For example, children who are in care have long been afforded first dibs on a school place
像是那些一直享有学校一等助学金的还未被收养的学生被认为这可能是导致这些贫困儿童迟迟不能被领养的原因之一
---------------------------------
这句话我的理解是,就是那些孤儿,他们比一般孩子申请学校有优先权。。。大概这类的吧。。。
引用 aubreychen 2011-11-9 19:58
And it places teachers in the unenviable position of having to chose between what is right for their careers and what is right for their children.
尽管是令人羡慕的老师也不得不面临自己事业和孩子之间的选择
-------------------------------------------------------
这也把老师置于尴尬之地,让他们在自己的事业与孩子的学业之间为难。
,,,,这个翻译得也不好,不过我觉得还是尽量避免自己事业和孩子之间的选择。这个总让我感觉是说回家照顾孩子还是上班这类的。。

以上的观点欢迎讨论
引用 o51050000 2011-11-9 21:17
第二段第二句,"Apart from the 164 remaining grammar schools,"grammar school 绝对不能翻语法学校吧?
引用 nayilus 2011-11-10 03:07
inspect premises on open days, quiz head teachers and staff
研究学校硬件设施,向校长及老师们提问
head teacher近年来比较流行,是校长的意思,因为叫headmaster和headmistress会有性别区别

Some schools instead select on musical ability, which is supposed to be identified using tests that potential pupils cannot be coached to pass, but which many suspect pick up those lucky ones whose parents forked out for piano lessons.
aubrey同学已经指出问题了,我大概根据意思翻一下
有些学校选择根据学生的音乐才能来挑选学苗。这些才能据说可以用一些不受后天教育影响的测试来鉴定有潜力的学生。但很多人怀疑这样做其实挑选的都是那些父母舍得把钱花在钢琴课上的幸运孩子。
fork out不一定是富有,主要还是能从别的开支上省下来用在这里的意思,这儿就是舍得花这个钱

paying a premium to live as close as possible to the school of your choice will improve the chances of your child being admitted.
就是愿意多花钱住得离好学校尽可能近
不一定是附近公寓

guile and money这里guile还有会不会走关系等等意思,不仅仅是脑力,宜翻为精明

children who are in care have long been afforded first dibs on a school place, which some suspect may be a factor in the inordinate amount of time it takes for needy children to be adopted
这里和aubrey说的一样,是孤儿有权优先被学校录取,后半句基本没问题,孤儿优先录取为什么造成很多孤儿迟迟不被收养?下面一句是答案。

if the child is of school age, potential adopters may delay the formal process until after a school place has been secured.
may delay不是必须,而是领养人当然希望领养的孩子进入好学校,所以有时孩子快要到入学年龄一些领养人就会推迟决定,因为一旦领养不属于孤儿可能就上不了好学校了。

social mobility社会移动性,即穷人的孩子能够上好学校,以后长大就有机会成为富人,不会被困在自己的社会阶级内。

broadening of the social composition of secondary schools,
扩大了中学的社会成分,即社会各界人士子女都有,环境比较多样化,之前学校都是教工子女..

最后一句和aubrey有讨论

引用 Meryl裙子 2011-11-10 04:12
咦?这篇文章肿么找不到音频捏?
PS~楼主稍微注意下格式喔~
引用 liv.2415 2011-11-10 08:47
回复 Meryl裙子 的帖子

好的,谢谢
引用 liv.2415 2011-11-10 09:16
回复 aubreychen 的帖子

谢谢谢谢
真是感谢
我觉得学习了很多
引用 发芽栗子 2011-11-10 14:02
题目
rotten apple: A bad individual among many good ones, especially one that spoils the group
Thoroughly bad, as in It seems that this police unit is rotten to the core, involved in numerous extortion schemes. The noun core here denotes the central part or heart of anything or anyone. The idiom was first recorded in 1804.

rotten to the core:Thoroughly bad, as in It seems that this police unit is rotten to the core, involved in numerous extortion schemes. The noun core here denotes the central part or heart of anything or anyone. The idiom was first recorded in 1804.
引用 MaggieXu 2011-11-10 14:32
remaining——虽然字典上是“剩余的”意思,不过在没有上文的情况下说“剩余”好像有点奇怪,可不可以改成:尚存的,或者仅剩的之类。

但是很多人认为这样的学校选择了那些家长可以支付得起高昂钢琴课的幸运孩子——但是很多人认为,这种学校挑选的孩子,都是父母能支付昂贵钢琴课的幸运儿。

如果家长可以负担让学生住的离学校尽可能近的费用的话——无论如何,只要家长愿意负担费用,让孩子住在离所选学校尽可能近一些的地方

那些学校职工子弟可以优先被录取。这条规定在2003年被废弃了。据英国教育部自己出版的研究称这条规则的弃用使初高中学生家长更为多元化。——英国教育局自己发表的一份研究报告称,优先录取学校教职工子女这条规定是一种后退的做法,因为2003年就已经取消了,这使得中学的社会结构更加多元化。

但是置之不理那些急需提高的较差学校——但对于急需提高的较差学校则置之不理

尽管是令人羡慕的老师也不得不面临自己事业发展和孩子的学业之间的选择——这样一来,教师们就陷入了一个尴尬的局面,不得不在自己的事业和孩子的学业之间进行选择。

刚看到标题的时候就有点问题~~看完文章以后算是明白标题的意思了,但是不知道apple在英国文化中有没有priority或者类似的含义,有的话,最好还是意译吧。不过我没有查到……
引用 Frankgemira 2011-11-10 15:26
非常感谢 学习了
引用 oicw0738 2011-11-10 21:14
本帖最后由 oicw0738 于 2011-11-10 21:37 编辑

Some schools instead select on musical ability, which is supposed to be identified using tests that potential pupils cannot be coached to pass,
有些学校选择根据学生的音乐才能来挑选学苗。这些才能据说可以用一些不受后天教育影响的测试来鉴定有潜力的学生

“不受后天教育影响的测试”:我认为还是会给人造成误解。不受后天教育影响,言下之意就是一个人的天赋和潜力喽。我还是倾向于支持aubreychen的理解。
原文意思是说,测试只能鉴定孩子当前的musical ability,而不能鉴定他们的潜力。有潜力的孩子是无法经过突击培训( be coached)而通过这样的测试的。这样就对那些无法支付得起高昂钢琴课的有潜力的孩子来说不公平。

musical ability:这里翻译为音乐技能似乎更准确些。考试只能测定学生现有的技能水平,而无法测定他们的潜力或者天赋,这样才合常理。
引用 blue_echo 2011-11-11 09:06
本帖最后由 blue_echo 于 2011-11-11 09:48 编辑

回复 liv.2415 的帖子

Teacher's apple 的译法有点糊涂,记得有个词组是 the apple in one's eye,指的是某人心目中的宝物,略读全文,似乎说的是教育改革导致学生质量下降,所以这里是不是也是这种意思?
引用 liv.2415 2011-11-11 09:38
回复 发芽栗子 的帖子

谢谢
引用 blue_echo 2011-11-11 09:47
有几个和楼主差别比较大的地方自己试译了一下,仅供参考

1、The rule is to change so adopted children will enjoy the same priority as those still in care.
现在,这条规定有了变化,使得那些被收养的孩子仍可以享受孤儿院孩子优先入学的特权。(不过这里用不定式,表示的应该是未来时,没查过背景资料,所以无法确定是否已经做出改变,但翻译成未来时的话有点费劲:现在,这条规定将发生变化?感觉好别扭……)
2、income of £16,000 or less:年收入16000英镑或以下
3、Schools will also be given extra funding for these children, which will provide an incentive for them to admit them.
同时,还为招收这些学生的学校提供额外资金,这样他们会更乐意录取这些学生。
3、        make widespread use of:充分利用
4、        it could strongly promote social mobility:那将极大促进社会阶层的流动性。
5、        a retrograde step given that the abolition of this rule in 2003 led to a broadening of the social composition of secondary schools,
当初为了促进中学学生社会成分的多元化,这条规定在2003年就被废除了,现在又重新实行,这是一种倒退。
      6、school staff:教职工,应该不仅是教师吧,包括行政工作人员啥的都有吧

查看全部评论(21)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 12:51 , Processed in 0.070280 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部