微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 科技 查看内容

[2011.11.12] 旧瓶新酒

2011-11-14 07:28| 发布者: Somers| 查看: 6996| 评论: 10|原作者: 悠悠万事97

摘要: 完美工作上的几点墨迹
罗查西测试

完美工作上的几点墨迹

旧瓶新酒
086 Science and technology - The Rorschach test.mp3
Nov 12th 2011 | from the print edition
•       
•       
你见到啥了??
听起来这就跟巫术似的,但罗查西测试的支持者宣称,通过某人如何描述他在一系列墨迹上看到的东西就可以推断他性格的基本点。这种测试人们已经使用了90年,至今历久不衰。

最初的测试是由一位瑞士精神病医师赫尔曼•罗查西(Hermann Rorschach)在1921年发明的,方法是由一个人(通常是心理学家或精神病医师)让另一个人观看十幅墨迹图;测试者就每一幅图问观察者这可能是什么,记录其反应并试图由此做出结论。

当然,问题一直是,在对墨迹图(通常是人、动物或物体)的反应和由此做出的诊断之间的联系有多可靠。许多年来,人们做了许多实验来检查这一联系。现在,美国托莱多大学的格力高利•梅厄(Gregory Meyer of the University of Toledo)和他的同事们检查了这些数据。他们的结果说明,墨迹测试确有实际效果,并由此成了有关这一测试的一本新手册的基础。但梅厄博士也否定了一些传统上认为这一疗法具有的效果。

梅厄博士的研究检查了1292篇论文;这些工作报告了将罗查西测试结果与已用其他手段确定的性格类型相联系的实验尝试。他的主要结论是,这种测试一直使用的一些方法确实无用。例如,他建议砍去一下观点:感受墨迹图中呈镜像图形能力的强弱与观察者以自我为中心的程度有关。同样,应该抛弃认为一个注重图形细节而不是整体图像的观察者可能具有强迫性神经症状的观点。梅厄博士认为,第三个未能通过检验的传统解释是:如果一个观察者在墨迹中看到了检测者认为与墨迹不相像的东西,这就说明看图者的知觉受损,由此可以导致他患有精神病的诊断。梅厄博士没有完全摈弃这一观点,但认为这一想法需要重新调整。

尽管如此,罗查西法的有些诊断似乎确实可以接受。那些说在墨迹中看到代表顺从或茫然的观察者被认为具有依赖性,这意味着他们要靠别人来满足自己的需要。有些梅厄博士看过的研究报告确实发现,有这样反应的人更有可能在教室里要求指导,在做智力游戏时要求测试者帮助,或者在缠上蒙头看不到东西时紧靠着一个带路人。而在要求看图者综合墨迹中多个元素来说明它们之间联系时的反应确实与智力有关;在一个与罗查西法不相关的心理测试——韦氏成人智力测验(Wechsler Adult Intelligence Scale)——中得高分的人们中最常出现这样的反应。

梅厄博士也否定了认为罗查西测试与文化背景相关的常有批评。来自许多国家的研究得出了大体上一致的结论,这可以看成是对墨迹法的权威肯定。对这一测试的最大威胁或许是没什么人还在使用自来水笔,这让墨迹或多或少地成了昔日黄花。

 
 
 
感谢译者 悠悠万事97 点击此处阅读双语版

4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 nanoandy 2011-11-14 08:26
引用 MaggieXu 2011-11-14 15:40
窃以为你很会翻标题哦亲!

并由此成了有关这一测试的一本新手册的基础——他们的实验结果形成了关于该问题的一本新手册的基础。(总觉得两个“的”连缀很别扭,但想不出更好的了)

检查了1292篇论文——检查论文,这个搭配好像没怎么见过,可以改成回顾、重新阅读之类的

这些工作报告了将罗查西测试结果与已用其他手段确定的性格类型相联系的实验尝试——在这些论文中,罗查西测试结果和通过其他测试得出的性格特征,被试着联系在一起

同样,应该抛弃认为一个注重图形细节而不是整体图像的观察者可能具有强迫性神经症状的观点。——同样,仅因为一个观察者注重图形细节而不是整体图像,而认为他可能有强迫性神经症状,这种观点应该被摒弃。

那些说在墨迹中看到代表顺从或茫然的观察者被认为具有依赖性,这意味着他们要靠别人来满足自己的需要。——如果一个人在墨迹中看到了代表消极和无助的现象,通常说明这个人具有依赖性人格,这就意味着他需要依靠他人满足自己的需要。

昔日黄花——窃以为:明日黄花
引用 千杯之心 2011-11-14 16:41
1which form the basis of a new manual* on the topic
一本关于这个问题的新手册就是根据这个测试结果编写的
这样会不会更通顺些?

2但梅厄博士也否定了一些传统上认为这一疗法具有的效果。

否认的是传统观点,而不是效果。“否认了一些支持该疗法的传统观点”

3“这些工作报告了将罗查西测试结果”
这些论文报告了

4Dr Meyer disposes, too, of one perennial criticism of the Rorschach test—that it is culture-dependent.
拆分开,按中文的时间顺序、逻辑顺序翻译
引用 微博评论 2011-11-14 19:14
koljf:罗查西,听着异常别扭,内地学界的认可翻译为“罗夏墨迹测验”
引用 悠悠万事97 2011-11-14 21:29
回复 MaggieXu 的帖子

窃以为兄:

所提甚为中肯,但我还认为是“昔日黄花”——因为没人用了哈!

阿汤
引用 悠悠万事97 2011-11-14 21:31
回复 千杯之心 的帖子

意见很好。窃以为偶翻译的痕迹比较重。
引用 千杯之心 2011-11-15 08:40
回复 悠悠万事97 的帖子

me too啦
也是最近上课听老师讲才逐渐有点赶脚的
共同进步!
引用 MaggieXu 2011-11-15 13:53
回复 悠悠万事97 的帖子

其实想表达你所说的这个意思,的确是应该用“明日黄花”的,昔日黄花或者昨日黄花其实是误传,是“明日黄花”的误用
引用 悠悠万事97 2011-11-15 15:27
回复 MaggieXu 的帖子

Yeah,按照中国古典文学的原来意义确实是“明日黄花”,但约定俗成,昔日黄花现在也已被人普遍接受。哈哈,“昔日黄花”就是从我中学语文老师那里学到的,而且是他解释“约定俗成”含义时传授的。
引用 MaggieXu 2011-11-15 21:43
回复 悠悠万事97 的帖子

亲……中学老师是很有可能犯错的嘛……不过如果是约定俗成的话,那也OK啦~~

查看全部评论(10)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-25 00:00 , Processed in 7.501186 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部