微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2011.11.26] 西班牙选举:临危受命

2011-11-26 08:34| 发布者: Somers| 查看: 8804| 评论: 12|原作者: 悠悠万事97

摘要: 马德里的新政府需要从地方收回一些权力
西班牙的选举

临危受命

spain.jpg

马德里的新政府需要从地方收回一些权力

007 Leaders - Spain_s election.mp3


Nov 26th 2011 | from the print edition    

即使在胜利的时刻,马里亚诺•拉霍诺(Mariano Rajoy)也似乎对他领导的保守主义人民党支持者的欢庆没有耐心,这不足为奇。11月20日,拉霍诺带领人民党在西班牙议会以绝对优势获胜,取得了自1982年以来差额最大的多数(见另文)。尽管他承诺,为使西班牙继续留在欧元区,他将推行比即将离任的何塞•路易斯•罗德里格斯•萨帕特罗(Socialist government of José Luis Rodríguez Zapatero)社会党政府更为严厉的紧缩政策,但他还是取得了胜利(或许这就是他获胜的原因?)。但拉霍诺知道,在市场患上了欧元恐惧症、债券收益率之高令人咂舌的时候,仅靠承诺无济于事。

取得这一胜利的部分原因,是人们肯定一个八年来领导着自己的党的人,赞颂他顽强的坚持和平静的谦逊。但更重要的,它是因为西班牙人对他的前任的唾弃。人们将记住萨帕特罗的自由化措施,包括同性婚姻和流产,这帮助西班牙成为一个更为现代化、更为包容的国家。但他对房产泡沫掩盖下的竞争力下降反应迟钝,对经济崩溃的反应更为迟钝。今年7月他决定按一项拖延已久的时间表提前举行选举,这让他政治上的轻率一览无余;这一行动可以让他继续掌权至下个月。

看上去拉霍诺有许多更为艰难的工作要做。他的第一个任务是进一步削减开销,以达到与欧洲委员会商定的财政目标。但单凭紧缩无法减少西班牙可怕的失业率:总数几达500万,超过45%的年轻人失业。新政府面临的考验是如何让经济重新增长。一种方法是完成银行的清理,使信贷重新流动。

另一种方法是剔除无益的管理规则。萨帕特罗只不过对混乱的劳工市场进行了小修小补,而难于解雇员工这一点让企业不敢随意雇用人员,担心受到全国一致的法令束缚而接受他们无法承受的工资增加。拉霍诺已经正确地承诺对此进行广泛改革。繁文缛节也拖延了经济增长;这种作风有许多源自西班牙过于夸张的中央放权。该国的民主宪法创造了17个自治区,旨在扭转弗朗哥(Franco)时代过于严厉的中央集权;但与此同时,为让右翼人士满意也保留了足够的中央控制,因为他们长期以来对巴斯克、加泰罗尼亚和加利西亚人(Basques, Catalans and Galicians)的自治感到紧张。实际上这却导致了公共开销的浪费以及形成了17套不同的商业规则,从而造成了国家市场的破碎和费用的增加。而且这此举也未能解决西班牙的历史性争吵:巴斯克和加泰罗尼亚民族主义者利用了他们作为组成联合政府两大主要党派的合作伙伴地位,不断要求更多的权力。

一个国家还是17个?

由于拉霍诺在议会中的绝对多数与执政党对西班牙许多地区的控制,现在他可以开始逐步扭转这一倾向。为抗议萨帕特罗对地方的谄媚政策,一批社会党议员与该党分离组成了一个差不多占有5%选票的新中间派团体,对此他应该感到欢欣鼓舞。尽管与加泰罗尼亚民族主义者一样,由于埃塔(ETA)恐怖主义的终结而士气大振的巴斯克分离主义者在选举中也很成功,但欧元危机的一个教训在西班牙国内也适用:派别过细将使管理经济联盟更为艰难。

尽管萨帕特罗贻误了时机,但与意大利相比,西班牙采取了更为决定性的行动对付预算赤字。与意大利和希腊不同,现在西班牙的新政府充满着蓬勃向上的朝气,而这种朝气来自巨大的民主使命。拉霍诺知道,欧元的存活取决于德国能否在政治上痛下决心:当选后不久他就与安吉拉•默克尔通了电话,这完全不是巧合。但他在国内的基础越巩固,他在国外争取支持的成功把握就越大。

 
 
感谢译者 悠悠万事97 点击此处阅读双语版

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 林木木 2011-11-26 10:06
但更重要的,它是因为西班牙人对他的前任的唾弃。
但更多的是因为西班牙人多他前任的唾弃

但他在国内的基础越巩固
地位越举足轻重?
引用 吐槽君 2011-11-26 11:33
取得了自1982年以来差额最大的多数
取得了自1982年以来悬殊最大的胜利

取得这一胜利的部分原因,是人们肯定一个八年来领导着自己的党的人,赞颂他顽强的坚持和平静的谦逊。
取得这一胜利的部分原因,是他领导人民党八年来的顽强坚持和平和谦逊。
引用 吐槽君 2011-11-26 11:37
另一种方法是剔除无益的管理规则。萨帕特罗只不过对混乱的劳工市场进行了小修小补,而难于解雇员工这一点让企业不敢随意雇用人员,担心受到全国一致的法令束缚而接受他们无法承受的工资增加。
另一种方法是剔除无益的管制。萨帕特罗仅仅只是对于混乱的劳动力市场进行了修整,对于企业因为难于解雇员工而不敢随意雇用人员以及担心国家法令强制他们过分增加工资的问题,拉霍诺已经做出适当承诺,对此进行广泛改革。
引用 悠悠万事97 2011-11-27 12:54
回复 吐槽君 的帖子

我认为本句是全篇文章中的难句。吐槽兄的意见很有启发意义。
引用 陈白 2011-11-29 20:40
回复 吐槽君 的帖子

Mr Zapatero merely tinkered with a dysfunctional labour market, in which the difficulty of firing incumbents deters hiring and binding national agreements decree unaffordable wage rises. 我一直没看明白这个句子的结构,你能不能帮我分析一下,binding national agreements decree unaffordable wage rises 这句在句子里是什么成分?与hiring并列还是表示结果,还是别的什么……O(∩_∩)O谢谢
引用 吐槽君 2011-11-30 07:59
本帖最后由 吐槽君 于 2011-11-30 08:02 编辑

Mr Zapatero merely tinkered with a dysfunctional labour market, 【in which the difficulty of firing incumbents deters hiring and binding national agreements decree unaffordable wage rises.

前面是主句,in which从句修饰market

firing incumbents deters hiring 和binding national agreements decree unaffordable wage rises并列都是difficulty

引用 吐槽君 2011-11-30 08:03
本帖最后由 吐槽君 于 2011-11-30 08:03 编辑

回复 陈白 的帖子

Mr Zapatero merely tinkered with a dysfunctional labour market, 【in which the difficulty of firing incumbents deters hiring and binding national agreements decree unaffordable wage rises. 】

前面是主句,in which从句修饰market

firing incumbents deters hiring 和binding national agreements decree unaffordable wage rises并列都是difficulty

引用 陈白 2011-11-30 09:29
回复 吐槽君 的帖子

firing incumbents deters hiring  这句可以理解,the difficulty of firing incumbents是主语,deters 是谓语,hiring是宾语。那 binding national agreements decree unaffordable wage rises 这一句里头呢?我没找到宾语,decree吗?这个在这里应该是名词吧……那哪个是宾语?
引用 hielton 2011-11-30 10:35
我看你mandate标红了嘛,翻译成使命满好的~
引用 sidetrips 2011-12-1 16:36
binding national agreements decree unaffordable wage rises 确实好奇怪
引用 悠悠万事97 2011-12-1 17:06
回复 sidetrips 的帖子

deters hiring and binding national agreements decree unaffordable wage rises.不敢随意雇用人员,担心受到全国一致的法令束缚而接受他们无法承受的工资增加。
猜想:不敢随便雇用员工,因为这就意味着要遵照全国一致的法令,接受令雇主无法承受的工资增加。

引用 sidetrips 2011-12-2 14:46
谢谢

查看全部评论(12)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-28 20:41 , Processed in 2.109690 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部