微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2011.11.30] 京都到德班,一条伤心路

2011-12-2 18:35| 发布者: Somers| 查看: 6011| 评论: 29

摘要: 为何防止全球变暖的努力会失败,最近一次联合国气候峰会说明很多问题。
气候变化

京都到德班,一条伤心路

为啥防止全球变暖的努力会失败,最近一次联合国气候峰会说明很多问题。


Dec 3rd 2011 | from the print edition



在艰难时期,政府的精力都被耗在一些短期问题上。但这不意味着气候变化这样典型的的长期问题会自行消失。不断出现的科学依据支持控制温室气体排放,从而将灾难的风险最小化。然而全球执行情况多么的糟糕也是显而易见。即便各国遵守他们的承诺,联合国估算到2020年排放量仍会超过将升温控制在2°C以内的110亿吨上限。这差不多是2005年所有轿车、客车和卡车排放量的2倍有余。

世界怎么落到如此田地?部分源于根本上改变工业经济的运行方式非常困难,匆忙的尝试更难。对化石燃料征重税,用量就会下降。但短时间内实行的话,对经济和巨大的既有利益的冲击可能无法控制。这就是为什么许多人,包括本刊在内,认为骤然将温升控制在2°C以内显得不那么可信。更深思熟虑的行动有更可控的成本。

然而人们看到的却是根本就没什么行动。排放的增加比过往还要快。一些政客错误的认为全球变暖的科学依据站不住脚。而另一些人,尤其是当前拮据的那些,不愿把钱花在遥远的不确定的威胁上——特别是他们的同伙们毫无作为时更是如此。所有这些错误的行径都在德班举行的每年一度的联合国气候峰会上(截止日为12月9号)上演。事实上,这个防止气候变化的主要论坛已经变成一个研究为什么变化还未发生的案例分析会。

德班最主要的争论集中在京都议定书,这个已然失效的倡议上。1997年缔结时,它要求发达国家制定适当的目标以减少排放。此后,排放量增加了四分之一,其中大部分来自不受京都议定书约束的发展中国家。美国,这个世界第二大排放国拒绝签署协议,也未被囊括其中。俄罗斯、日本、加拿大在明年底主要协议内容到期后,都将全部或部分抛弃该条约。这使得欧盟成为唯一的正在考虑续签下一轮5年缩减排放计划的主要排放体。

至少,是个开头

要使条约有效,从而维持他们的独特身份,发展中国家想要欧洲国家再次签字。这对全球排放无关痛痒。欧盟只占总排放的14%,他们可能的承诺也只是保证不会超过根据现有欧洲法律规定的排放值。因此欧盟的签署没有意义,除非他们能让发展中的巨头做出相应的表示。欧盟想让他们承诺加入在新的减排体系。中国、印度和其他国家都很抵制,但欧盟必须坚定立场。即便是那些最贫困的国家某段时间都会无法削减排放量,因为他们发展的速度太快了,他们需要做更多的努力减缓(排放)增长率。通过作出承诺,也可以对美国(此次德班峰会基本没它什么事)施压,让它加入进来。

没人会认为这样的协议会掉转气候变化的潮头。这种趋势将会显现,各国需要适应大幅的变暖。但通过承认每个人都有采取行动的责任,也是一种进步的体现。


 
感谢译者 lord_loro 点击此处阅读双语版

5

鲜花
2

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论

最新评论

引用 handsome2011 2011-12-2 13:33
No one should imagine such a deal would turn the tide on climate change.
没人会认为这样的协议会掉转气候变化的潮头。
你这样翻译直接弱化了作者的语气。
引用 handsome2011 2011-12-2 13:36
IN HARD times governments are consumed by short-term problems. But this does not mean the archetypal long-term problem, climate change, has gone away.
但这不意味着气候变化这样典型的的长期问题就被置之不理。
不是理不理的问题。而是说,类似于气候变化的长期问题并不会因为政府专注于短期问题而自行消失。
引用 handsome2011 2011-12-2 13:39
Even if countries honour their promises, the UN reckons that by 2020 emissions will exceed the trajectory for keeping warming under 2°C by up to 11 gigatonnes.
即便各国遵守他们的承诺,联合国承认到2020年排放量仍会超过将升温控制在2°C以内的110亿吨上限。
联合国没有做错什么,干嘛要承认?联合国只是估算了一下而已。
引用 handsome2011 2011-12-2 13:41
In part because changing the basics of how industrial economies are run is difficult, trying to do it at a rush harder still.
部分源于根本上改变经济的运行方式非常困难,匆忙的尝试更难。
尽量不要修改原意,气候问题不足以引起整个经济运行方式的改变。事实上,现有工业经济的运行方式才是导致气候变化的最重要原因。
引用 handsome2011 2011-12-2 13:46
But the impact on the economy, and on powerful vested interests, of doing so at high speed may not be manageable.
但短时间内实行的话,对经济和巨大的附带利益的冲击可能无法控制。
vested附带的?对经济和巨大的既定利益的冲击可能无法控制。
引用 handsome2011 2011-12-2 13:50
More deliberate action has more manageable costs.
更深思熟虑的行动的成本更可裁量。
裁量?有点像法院的口气。前面一个manageable你说是“可控”,这里不妨前后一致。谨慎的行动有着更加可控的成本。
引用 lord_loro 2011-12-2 14:50
回复 handsome2011 的帖子

灌水猫同学的指正很有用,在此一起谢过。您要是把所有的回复集中在1-2个帖子里那就更好了
引用 echo.chan 2011-12-2 15:05
But this does not mean the archetypal long-term problem, climate change, has gone away
但这不意味着气候变化这样典型的的长期问题就被置之不理
gone away,离开,得到解决。
前一句说他们集中在短期问题,然后这一句接着讲这并不是因为气候变化这个长期问题得到了解决。


Science continues to support the case for curbing greenhouse-gas emissions
持续给出例证,支持....
我理解the case 和curbing greenhouse-gas,语法不好,不懂讲。
如果是给出例证。又是“持续地",至少case应该是复数形式


Why is the world failing so badly?
世界怎么落到如此田地?
failing应该是说各个国家的执行情况failing吧?

But the impact on the economy, and on powerful vested interests
查字典 vested interests翻译为”既得利益“的比较多
引用 handsome2011 2011-12-2 15:16
回复 handsome2011 的帖子

In part because changing the basics of how industrial economies are run is difficult, trying to do it at a rush harder still.
部分源于根本上改变经济的运行方式非常困难,匆忙的尝试更难。
我说了哈,是“工业经济”,你说的是“经济”,范围太广。
引用 handsome2011 2011-12-2 15:24
my lod,i just point something out  on my way looking through.in our chinese phrase,it is "go where,speak where."
引用 handsome2011 2011-12-2 15:40
而另一些人,尤其是当前拮据的那些,不愿把钱花在遥远的不确定的威胁上——特别是他们的同伙们毫无作为时更是如此。
Others, especially in straitened times, are reluctant to spend money on a distant and uncertain threat—especially when their peers are doing nothing.
in straitened times当前拮据?可以考虑改换一种翻译方法。
That leaves the EU as the only big emitter considering a fresh five-year round of binding cuts.
这使得欧盟成为唯一的正在考虑更新下一轮5年附带缩减的主要排放体。
这使得欧盟成为唯一一个在新一轮5年排放削减谈判回合中考虑接受约束(排放量)的主要排放体。
确实很拗口。
引用 handsome2011 2011-12-2 15:42
回复 lord_loro 的帖子

而另一些人,尤其是当前拮据的那些,不愿把钱花在遥远的不确定的威胁上——特别是他们的同伙们毫无作为时更是如此。
Others, especially in straitened times, are reluctant to spend money on a distant and uncertain threat—especially when their peers are doing nothing.
in straitened times当前拮据?可以考虑改换一种翻译方法。
That leaves the EU as the only big emitter considering a fresh five-year round of binding cuts.
这使得欧盟成为唯一的正在考虑更新下一轮5年附带缩减的主要排放体。
这使得欧盟成为唯一一个在新一轮5年排放削减谈判回合中考虑接受约束(排放量)的主要排放体。
确实很拗口。
引用 echo.chan 2011-12-2 16:02
That leaves the EU as the only big emitter considering a fresh five-year round of binding cuts.
这使得欧盟成为唯一的正在考虑更新下一轮5年附带缩减的主要排放体。
binding cuts 有约束的减排(任务),可以么?

and so preserve their special status
从而维持他们的独特身份
position翻译为身份不太好,发展中国家和发达国家,不算身份
引用 lord_loro 2011-12-2 16:29
本帖最后由 lord_loro 于 2011-12-2 16:42 编辑

回复 echo.chan 的帖子

scientific那个,我想出一个主意了:不断出现的科学依据,支持......

Why is the world failing so badly?  如果按字面说“执行不力”神马的,有些过于死板了。

status中文大概可以3选1,身份or地位or状况。 或许状况会好一些?

引用 wby19890821 2011-12-3 00:00
看完 学习了
引用 Chester99 2011-12-3 09:48
Plausible
引用 olivia102600 2011-12-3 12:18
为什么只计算二氧化碳呢?引起全球变暖的不光只是二氧化碳啊
引用 lord_loro 2011-12-3 12:28
回复 olivia102600 的帖子

恕我疏漏,文中哪里说只计算CO2了?望明示!
引用 olivia102600 2011-12-3 14:44
回复 lord_loro 的帖子

不是文中提到,是图像的真是反映,图表中不是这样反映的吗?

查看全部评论(29)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-21 23:12 , Processed in 0.096637 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部