微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2011.12.03] 疯狂中的理智

2011-12-4 17:28| 发布者: Somers| 查看: 9732| 评论: 9|原作者: syminnie

摘要: 深度挖掘:弗洛伊德、荣格决裂的原因

新片上映

疯狂中的理智(注1)

深度挖掘:弗洛伊德、荣格决裂的原因


恋爱中的荣格

Dec 3rd 2011 | from the print edition

20世纪初期,卡尔•荣格(Carl Jung)和导师西格蒙德•弗洛伊德(Sigmund Freud)在苏黎世(Zurich)和维也纳(Vienna)使用精神分析疗法,当时,此法以“危险”而为人所熟知。故而,冠以这部引人入胜的影片“危险方法”(A Dangerous Method)一名十分恰当。该电影由克里斯多夫•汉普顿(Christopher Hampton)执笔,改编自约翰•克尔1994年出版得小说(注2) 。小说主要讲述了荣格、弗洛伊德和萨宾娜•斯皮勒林(Sabina Spielrein)之间的故事,并探讨了萨宾娜[凯拉•纳特利(Keira Knightley)饰演]在两个男人的生活中扮演的角色。萨宾娜是荣格[迈克尔•法斯宾德(Michael Fassbender)饰演]的病人,18岁,俄罗斯人。1904年,她的精神疾病---歇斯底里症治愈,之后,她成为了一名精神分析师,并给予荣格和弗洛伊德[维果•莫滕森(Viggo Mortensen)饰演]极大灵感。根据克尔的小说,萨宾娜成为了荣格的女友---这违背了职业操守,并导致荣格与弗洛伊德关系破裂。1913年,在激烈的争执中,两人分道扬镳。

“危险方法”由大卫•柯南伯格(David Cronenberg)执导。“爆头”这一元素能让观众回忆起大卫1981年的影片“夺命凶灵”(Scanners),但这类场景并未出现在该片中。不过,在影片开头的一组镜头中,斯皮勒林的状态确实接近“爆炸”。凯拉•奈特莉呈现得歇斯底里症着实恐怖:面对父亲的虐待(这是她致病的原因),她无比惊恐,脸部扭曲,下巴突出。笔者推测,电影制作者们觉得将“父亲虐儿”的桥段再次搬上银幕能增强“医生-病人罗曼史”的效果。

这些充满智慧又满腹疑问的人用令人费解的话语相互追问,彼此引诱,又互相伤害。“危险方法”穿行于这些词藻之中,同时,巧妙地将造成弗洛依德-荣格分歧的思维差异搬上银幕,而两人孰对孰错,影片未真正给出最终的定论。在刻画弗洛伊德这个人物上,本片似乎站在他的一边,以一个机智的长者形象取代顽固的后生形象。弗洛伊德的信徒们会说,为了掩盖真相,荣格沉湎于神秘论中;他的性冲动几乎摧毁了他的婚姻,夺走了其病人的理智。这部影片赞颂了弗洛伊德与荣格思想,体现了电影工作人员的创造力。荣格的信徒(以及柯南伯格的粉丝们)能在片中随时看到这位被神话萦绕的瑞士精神分析学家,化身为俄尔普斯(Orpheus),在将爱人欧律狄刻(Eurydice)救出哈迪斯的冥界(the underworld of Hades)前,万不可回头看爱人一眼。(注3)

from the print edition | Books and arts


注1:出自莎士比亚《哈姆雷特》:Though this be madness, yet there is method in't. 意为:看起来奇怪(或愚蠢)的行为有其道理
注2:《一种最危险的方法》
注3:故事出自希腊神话,可参考:http://baike.baidu.com/view/1910737.htm

 
 
感谢译者 syminnie 点击此处阅读双语版

2

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 olivia102600 2011-12-4 19:22
o yeah 值得一看呀
引用 zxbballack 2011-12-4 22:22
好牛啊~
引用 nanoandy 2011-12-4 23:51
引用 Chester99 2011-12-5 08:15
引用 emilyily 2011-12-5 10:05
本帖最后由 emilyily 于 2011-12-5 10:20 编辑

thread就是指影片的线索或思路吧
或者说成 影片围绕。。。展开,影片以。。。为故事线
引用 syminnie 2011-12-5 10:25
回复 emilyily 的帖子

我翻的时候没想到,只想到了它的原意,你说的很有道理,谢谢提示!
引用 echo.chan 2011-12-5 13:54
本帖最后由 echo.chan 于 2011-12-5 13:55 编辑

这些充满智慧又满腹疑问的人用令人费解的话语相互追问,彼此引诱,又互相伤害。“危险方法”穿行于这些词藻之中,同时,巧妙地将造成弗洛依德-荣格分歧的思维差异搬上银幕,而两人孰对孰错,影片未真正给出最终的定论。
一点点小问题,1.电影名完全可以用书名号,不用引号;2.我理解《危险方法》是用labyrinth of words 把全文组织到一起的
引用 syminnie 2011-12-5 14:55
回复 echo.chan 的帖子

1、嗯,改了一下了。
2、这个问题6楼的同学也提到了,他说的是影片以。。。为故事线,版主说的是《危险方法》是用那些words把全片组织在一起,你们的意见基本一致。我想了想,改了一下:

这些充满智慧又满腹疑问的人物用令人费解的话语相互追问,彼此引诱,又互相伤害。《危险方法》一片以这些谈话为主线,同时,巧妙地将造成弗洛依德-荣格分歧的思维差异搬上银幕,而两人孰对孰错,影片未真正给出最终的定论。

谢谢大家的建议
引用 无间游魂 2011-12-16 16:58
这文章翻译的够牛B的,学习了。。长见识了

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-25 05:57 , Processed in 0.073303 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部