技术与公民自由 不要拍摄! 警察可能不喜欢被人拍摄,不过他们最好习惯之 Dec 10th 2011 | ATLANTA | from the print edition 今秋的“华尔街占领”抗议中哪个场面最引人注目?是加利福尼亚州戴维思的校园警察随意地往一排坐在地上的抗议者喷洒胡椒喷雾剂?还是纽约身穿白衬衣的警察以同样的手段对待两位手无寸铁、被关着的女士?或许是在只有抗议者和一排戴着黑色头盔的防暴警察的奥克兰街头,其中一个警察向一位拍摄他的抗议者射出的一枚橡胶子弹将沉默瞬间打破。一如往常,抗议者抱怨他们时刻处在警察的监视之下,但这些视频清楚地表明,抗议者与其他市民同样在密切关注警察的一举一动。 在美国,超过三分之二的人拥有数码相机,约有三分之一的成年人拥有一部智能手机。这些设备大都能录音及摄像,并 方便地传送音频与视频。记录警察的一举一动从未如此轻易,而由于社交媒体及Copwatch(此网密切关注警察的活动并将有关视频上传至网络)这种积极分子网络的存在,公开这些视频记录也比从前任何时候都要容易。 但要记录警察的行为并上传至网络并不总是那么容易的。那些安分守己地拍摄警察的人,却被警察戴上手铐、殴打、没收相机及逮捕,理由如下:妨碍政府管理、妨碍调查及警方介入、扰乱秩序或非法窃听。警察采取这些行动并没有可靠的法律依据。而在公共场所拍摄他人(包括警察及官员)的权利却是相对比较明确的。 不过,若在拍摄的同时进行录音便会引起一系列新的法律问题。大部分的州实行关于音频记录的单方同意法,这意味着只要单方同意,录音就是合法的。而在大部分须经所有当事人同意才能录音的12个州中,只有被录音的内容具有合理的隐私预期,录音才是违法的。但要证明在公共场所履行职责的警察有这种权利相当困难。马里兰州是须征得所有当事人同意才能录音的州,该州司法部长在2010年时写道:民众与警察的接触几乎都不会被视为隐私。 而且,在伊利诺州和马萨诸塞州这两个没有隐私预期条款的州中,人们的质疑越来越多。去年八月在马萨诸塞州,一地方法院作了以下判决:公民在公共场所拍摄警察的权利是受到宪法第一及第四修正案保护的。一个联邦上诉法庭对此判决表示支持。 在口头辩论时,其中一个对人们质疑伊利诺州窃听法案进行听证的法官担心,允许民众记录警察的言行可能会妨碍警察工作。他举了一个警察与秘密线人交谈的例子。警方也对此表示关注,担心一些卧底警察的身份会因此曝光。不过,警察当然仍可以私下交谈。有些警察在遭人拍摄时行为恶劣,所以拍摄警察可能并非明智之举。话虽如此,此举也不应是违法的。 from the print edition | United States |
民众与警察的接触很少会被视为是私人性质的
这个地方不是接触很少,而是少数的interactions.... 这个地方我还真的没有找到一个合适的中文词汇来说. 不过这边我找了些素材..
1 deserted (para1 line 3)(这里对奥克兰的街头没有渲染?)
6 is relatively clear(查了一下陆老先生的字典,有一个词条是这么说的:清白的,无罪的,结合上面的right,是不是可以这么译:……的权利相对而言是不犯法的?)
the subjects being recorded(这样的结构是不是从语法的角度非常少见了,是不是可以把正在进行的状态翻出来?)
9 But neither should it be illegal(想听听您对这句话的分析,谢谢!)
“恣意”一词意为“放纵、任意”
不知道lz有没有在新闻报道中看过事发当时的那个画面,我觉得当时的police就是非常“随意地、漫不经心地”(casually)向示威者喷洒胡椒喷雾剂,他们在喷的时候来回踱着步子,相当悠闲.. ..
是不是可以用“从容”来形容呢?当然了,这里的从容是略带贬义的~~
我觉得高中毕业了就应该都能够很容易地理解“从容”一词在译文中的褒贬意味吧~~
“拍摄警察的人安分守己”这句话会让人产生误解,让人觉得“拍摄者在平时是安分守己的”,而实际上,句中的peacefully的意思应该是:拍摄者在拍摄的时候,他自己并没有参与抗议活动。
试译:那些自己并未参与抗议活动的拍摄者可能因为各种原因(如妨碍政府执法、阻碍调查、干涉执法、破坏和平和非法窃听等)而被带上手铐、遭到毒打、被没收拍摄器材及遭到逮捕。
试译:大部分州有关录音的法律都实行“单方许可原则”。也就是说,只要有一方同意,那么录音行为就是合法的。
我觉得这里的单方指的应该是“警察、示威者、录音者”中的任何一方吧~~
对法律了解不多,求解~~
“without expectation-of-privacy clauses”真心不好处理,可能因为两种语言本身的差别,怎么翻似乎都翻不地道~~是不是可以意译呢?
另外,我觉得hear意思应该是:就...举行听证会
interactions with police officers 译为:与警察人员的合作如何?
5 People peaceably filming police那些拍摄警察的人安分守己(那些拍摄警察的人方式并不粗暴?)
4 That does not always go over well但以上网站的监督并非总是有效的(非常喜欢这样明白清楚的解释!就是不知道这句翻译的对与否?that 的指代是您所说的网站的监督么?)
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-11-25 03:58 , Processed in 0.070923 second(s), 27 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.