微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2011.12.17] 以强势日元攻破海外市场

2011-12-22 09:22| 发布者: Somers| 查看: 8467| 评论: 8|原作者: shierzou

摘要: 为何日本企业转而“血拼”海外

进军海外

以强势日元攻破海外市场

为何日本企业转而“血拼”海外


《奇先生与妙小姐》中的挠痒痒先生和莽撞先生癞蛤蟆想吃天鹅肉,蹿上了凯蒂猫的床。三丽欧公司是戴蝴蝶结猫的主人,该公司于12月6日说其已从英国购买了《奇先生》的特许经销权。这次交易估计价值为30亿日元(4000万美元)使得日本这个设计和经销公司拥有了86个曾给30个国家幼儿带去欢乐的幽默好玩的人物。该书在市面上售出上亿本。

日本的公司在海外疯狂地进行兼并扩展。据专门衡量公司并购的研究机构迪罗基表示,2011年日本公司耗资800亿美元收购了620个左右的外国公司,从而打破了2008年创下的750亿美元购得466企业的历史记录。二十世纪八十年代,日本公司往海外开疆拓土时,那时是国力强盛的标志。这次是其国力衰退的征兆。

过去的一年对于日本来说是凄凄惨惨的一年。今年3月发生的地震和海啸摧毁了工厂使供应链瘫痪,导致各种关键零部件严重短缺。人们对幅射的担忧影响了出口。坚挺的日元蚕食了利润。泰国的洪水中断了对电子和汽车部件的配送。公司——政府丑闻层出不穷,像乌云黑压压地笼罩在这个岛国上空。

日本的人口在老化缩减。经济不景气。消费萎靡不振。故日本公司在国内几乎找不到可以扩展的地方。同时,幸亏其他发达国家的经济危机,日元非常地坚挺。在过去的四年中,日元对美元已升值45%。日本从其十年前的银行危机中学到了节约开支的教训,日本公司利润丰厚:大的上市公司坐拥价值60万亿的现金。

随着国内购买力低迷和机会减少,日本到处抢滩海外市场尤其是高速发展的新兴经济体则不足为奇。服装巨头优衣库的老板柳井正解释说“若国内有市场,我们则仍继续呆在日本求生存。”他感叹道向海外进军的时机成熟了。美国和欧洲的经济危机使公司股票严重缩水,使得收购公司易于反掌。

回顾二十世纪八十年代,日本公司海外扩张的战利品包括高尔夫球场和电影制片厂。现在他们采取更务实的策略,即从高速增长的市场中购买实体工厂以填补其生产线的空白。

例如,日本的啤酒制造巨头麒麟啤酒以26亿美元的代价获得了巴西的Schincariol公司的股份控制权。日本的啤酒市场非常平淡;巴西的啤酒以年均10%的速度在增长。今年最大的并购当数日本的医药公司Takeda以1万亿美元将瑞士药厂Nycomed收入旗下。新兴市场占据了Nycomed将近40%的销售。

日本商行迫不急待出手能源项目尤其是涉及到页岩天然气的项目。今年他们在这些项目上的投资达到100亿美元,比2010年少30亿美元。在今年3月福岛核事故发生后,日本原子能工厂项目被中止,使得许多日本人担心国内能源供应。故日本加大了收购海外能源的步伐。东芝在制造家用智能电表Landis+Gyr身上投资了16亿美元。索尼花了84亿美元以控制手机企业索爱,且获得了百代唱片公司和其他公司的股份。

这次是真的与往昔不同

在过去,日本公司从东京空降一批高层来接管新兼并的企业,很多高层人员近亲繁殖,水平一般。现如今日本公司明智地依赖当地人才。许多新一代的高管们具有在国外生活和工作的经验。值得留意的有野村证券交易所并购的领导Shinsuke Tsunoda。这意味着这些高层人员与外国人打交道更舒服,而且他们能更好地整合所并购的海外企业而非本国企业。 

抢滩国外市场使日本企业使通过幕后交易达到国际化目的。 日本公司就像巨大的主权财富基金,将钱投资于国外为本国获得投资收入(以帮助日本维持经常项目盈余)

当老人退休后,他们凭储蓄度日。并为年轻有为,朝气蓬勃且资金拮据的新一代提供资本用于投资。年轻人则支付红利或利息给退休人员。 大致说来,这正是这个日益老龄化的亚洲群岛正开始做的事。

 
感谢译者 shierzou 点击此处阅读双语版

8

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 wk1029 2011-12-22 21:47
不敢提什么翻译意见,只是感觉文中有个小错误
The biggest deal of the year was when Takeda, a Japanese drug firm, bought Nycomed, a Swiss one, for ¥1 trillion. Almost 40% of Nycomed’s sales are in emerging markets.
最大的并购案,金额不是一万亿美元,而是是1万亿日元(约合140亿美元)
引用 pauloking 2011-12-23 19:47
嗯嗯,武田制药还没有花1万亿美元并购的能力
引用 Chester99 2011-12-25 09:53
引用 momowuwen 2011-12-26 16:55
"公司——政府丑闻层出不穷"这句是翻译的“Corporate-governance scandals cast a black cloud over blue suits nationwide.”到底Corporate-governance 是“公司、政府(译文用破折号似乎不妥)”的意思吗?有疑问。
引用 春天正前方 2011-12-26 23:51
提意见谈不上,都上班两年了,凭时很少用到英语,最近想换工作,所以又开始学习英语。
This year they spent $10 billion, up from less than $3 billion in 2010.
原译:今年他们在这些项目上的投资达到100亿美元,比2010年少30亿美元。
试译:今年他们在这些项目上的投资从2010年的不到30亿美元上升到100亿美元。
引用 nirvana_c 2011-12-27 21:06
我觉得6楼说的挺有道理~~
楼主整篇文章翻译的很好~~感谢
引用 ivying 2011-12-28 18:21
回复 春天正前方 的帖子

同意你的翻译。应该不是说增幅。
引用 shierzou 2011-12-29 13:47
没错,大家说得很对。这几天有点不适,故好多天未上来了。抱歉回复迟了。谢谢大家的指点,有了你们我才能不断进步。

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-7-27 12:18 , Processed in 0.072975 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部