微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 展望 查看内容

[2011.11.17] Facebook上市将引起新投资热

2011-12-23 19:31| 发布者: Somers| 查看: 5724| 评论: 5|原作者: 蓝桔梗

摘要: Facebook即将公开上市,这会在高科技领域掀起新的投资风潮。留心前Facebook员工的动向,马丁•吉尔斯说。

社论

Facebook上市将引起新投资热

Facebook即将公开上市,这会在高科技领域掀起新的投资风潮。留心前Facebook员工的动向,马丁•吉尔斯说。

Nov 17th 2011 | from The World In 2012 print edition


高科技领域给人的感觉好像又回到了1995年。彼时,网络浏览器的首创者美国网景公司首次公开上市,掀起了公开募股的风潮,同时也引起股市泡沫,2000年,股市泡沫破裂。而2012年又将迎来facebook的首次公开上市。这个大型社交网站开创性地把“戳(poking)”变成了线上问候朋友的新方式,此次公开募股将会引起另一批羽翼未丰的互联网公司如雨后春笋般涌现。

让投资者兴奋不已的除了目前拥有8亿多用户的Facebook,还有即将于2012年在中国上市的更多的大型中国网络公司。他们中的一些会仿效与YouTube相像的“优酷网”以及社交网站“人人网”,后者已经在美国上市。“京东商城”也可能于明年在美国上市,该网站作为进行日常交易的网上零售业巨头也以360buy.com 为人们所熟知。

当然,首次公开招股市场的状况在很大程度上取决于金融市场的整体健康情况。2011年,人们曾经期待在全球范围内将会有大量网络公司首次公开招股,而今年夏天以前,共同基金、私股企业和其他投资者还面对网络公司的企划书垂涎三尺,迫不及待地想要获得丰厚的回报。但是,由于全球经济紊乱扼杀了部分的公开上市计划,只有少数的大型网络公司得以公开募股,其中包括职业社交网站LinkedIn 和网络广播公司Pandora。几家在美国上市的中国公司存在可疑的会计行为,引起舆论哗然,这也侵蚀了市场对其股票的信心。

也存在一些因素减少了技术企业迅速公开上市的压力,诸如Facebook和微博服务Twitter等私企的股票次级市场的增长就是其中之一。这些私企允许雇员将股票卖给手头宽裕的投资者,而公司却不需要公开上市。此类交易也会出现问题,它们可能扭曲了企业的价值,因为股票购买者常常对公司的金融状况缺乏全面的了解。另外,许多技术投资者和网络企业家相信,他们更可能从公开招股而不是私人交易中以最优价格购得股票。

Facebook定于2012年公开上市后还有其他原因。其中之一是企业股票的私人交易量已经超过了股东的数量并已经到达了这样一种程度——在美国法律规定下,Facebook必须公开其财务情况的具体数据。另一个原因是它面临着来自于如谷歌等公司的日益增长的竞争,谷歌公司已经启动了Google+服务,以此与Facebook展开竞争。Facebook将寄希望于在对手威胁到它在社交网络领域领先地位之前公开上市。

现金!现金!

很有可能,Facebook会希望打破谷歌先前的记录。谷歌于2004年公开上市时,在一项对其搜索巨擘估价逾230亿美元的交易中挣得17亿美元。此次Facebook划时代的首次公开招股不仅将会吸引无数的现金投资,还具有更加深远的影响。它会促使投资者更多地购买为社交网络开发应用的网络公司的股票。它将鼓励更多初创企业瞄准公开上市的目标(尽管与企业客户的交易仍将是风险投资者收回成本的最普遍的方式)。它还将促使人们对其他社交网络公司进行估价。所有这一切都将重新激起一场辩论——社交网站的狂热是否正在吹起另一次互联网泡沫?

Facebook的公开上市同样会鼓励更多的投资者进入初创企业。在谷歌首次公开招股后,一些员工在卖掉股票换取海量现金之后离开了公司。这些“Xooglers”,即前谷歌员工,又将他们获取的现金作为资本投入到新的初创企业中。2012年后,那些富裕的前Facebook员工——就叫他们“Xbookers”吧——将有机会做同样的事。他们应该充分利用这次机会。

马丁•吉尔斯:《经济学人》驻美国技术记者

 
 
感谢译者 蓝桔梗 点击此处阅读双语版

8

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (8 人)

发表评论

最新评论

引用 jovita.cai 2011-12-23 21:51
LZ辛苦辛苦~!翻译的好啊~有点问题需要交流
One is that private trading in the firm’s equity has expanded the number of its shareholders to a point where in order to comply with American regulations Facebook will have to publish detailed data about its financial performance. 这句话我的理解是:该公司私募股权股东数量达到了上限,按照美国管理条例,脸谱网需要公布它的财务状况明细。
引用 L'amor 2011-12-24 22:08
楼主辛苦了 有几个小问题
第四段第二句These have allowed employees to sell equity stakes to wealthy investors without their employers having to stage a public offering.这里的These我认为是指之前的’One of the things‘中的’things‘,那么这句话这样翻
'这些因素使得公司员工在企业还没有公开上市的情况下可以将股票卖给手头宽裕的投资者'
是不是更合适?
引用 nanoandy 2011-12-25 00:40
引用 johnsonsz 2011-12-27 00:16
study
引用 Dezazer 2011-12-27 20:20
lz翻译的很精彩 ^_^
羡慕啊~~

(1)
Facebook上市将引起新投资热

“引发”?

(2)
set off another rush to market by fledgling internet firms.
lz原译:将会引起另一批羽翼未丰的互联网公司如雨后春笋般涌现。

我总感觉这句话的意思是:将会引发一股新生互联网公司上市的热潮。

(3)
which have listed their shares in America.
lz原译:后者已经在美国上市

应该是“优酷”和“人人网”都在美国上市了吧,如果仅仅是“后者”的话,那么应该是“which
has”啊~~刚才百度了一下,“优酷”似乎真的也已经在美国上市了。

(4)
distort the value of firms
lz原译:扭曲了企业的价值

我觉得“扭曲”不太妥当,这里的distort应该指的是“使其偏离正常价值(在数量上)”,所以我觉得换个角度描述可能会更妥当一点~~

试译:人们不能正确评估公司的价值

(5)
Moreover, many tech investors and web entrepreneurs believe they are more likely to get
the best price for their equity from public offerings rather than private deals.
lz原译:另外,许多技术投资者和网络企业家相信,他们更可能从公开招股而不是私人交易中以最优价格购得股票。

我觉得这里的web enterpreneurs指的应该是“要上市的互联网公司的老板”,对于他们来说,不是“以最优价格购得股票”应该是“以最高的价格卖出股票”
求指点~~

(6)
Facebook定于2012年公开上市后还有其他原因。

是不是多了一个“后”字呢?

(7)
它面临着来自于如谷歌等公司的日益增长的竞争

“越来越强有力的竞争”?

(8)
Facebook将寄希望于在对手威胁到它在社交网络领域领先地位之前公开上市。

“寄希望”似乎不太妥当~~

“Facebook希望在对手威胁到它在社交网络领域领先地位之前公开上市。”如何?

(9)
Facebook may well want to top the record of Google, which walked away with $1.7 billion
when it went public in 2004 in a transaction valuing the search giant at more than $23
billion.
lz原译:很有可能,Facebook会希望打破谷歌先前的记录。谷歌于2004年公开上市时,在一项对其搜索巨擘估价逾230亿美元的交易中挣得17亿美元。

“很有可能,Facebook会希望打破谷歌先前的记录”读起来似乎有点点别扭~~

“对其搜索巨擘估价”这里面的“其”指的是“Google”本身么?如果这样的话,“搜索巨擘”指
的也是Google啊,表述似乎有点问题哦~~“search giant”可以略去不译的吧~~

试译:Facebook很希望能打破谷歌先前的记录。谷歌于2004年公开上市时,在一项对其估值超过230亿美元的交易中盈利17亿美元。

(10)
As well as giving Facebook mountains of cash to invest, an epoch-making IPO will also
have wider repercussions.
lz原译:此次Facebook划时代的首次公开招股不仅将会吸引无数的现金投资,还具有更加深远的影响。

个人觉得“Facebook mountains of cash to invest”意思应该是“Facebook获得大笔可用于投资
的现金”

(11)
It will give investors even more appetite for the shares of web companies that produce apps for social networks.
lz原译:它会促使投资者更多地购买为社交网络开发应用的网络公司的股票。

试译:而那些为社交网站开发应用的互联网公司也会越发受到投资者的青睐。

(12)
venture capitalists
lz原译:企业客户

我感觉是“风险投资家”或者“风险资本家”

(13)
And it will boost the valuations of other social-networking firms.
lz原译:它还将促使人们对其他社交网络公司进行估价。

我觉得这里的boost是“使...高”的意思,整句话的意思是:这将使得其他社交网络公司的市场估值有所提高。

(14)
Facebook的公开上市同样会鼓励更多的投资者进入初创企业。

感觉“鼓励”不是太合适

是不是可以这样理解“Facebook的公开上市同样会使初创企业吸引更多的投资”?

查看全部评论(5)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-6-14 15:57 , Processed in 2.789706 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部