微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 展望 查看内容

[2011.11.17] 今年人类将解开癌症机理之迷?

2011-12-25 17:27| 发布者: Somers| 查看: 6161| 评论: 18|原作者: contrary

摘要: 恶性肿瘤形成的机理仍然不为人知,但这个迷很快就会被解开
科学

今年人类将解开癌症机理之迷?

恶性肿瘤形成的机理仍然不为人知,但这个迷很快就会被解开

Nov 17th 2011 | from The World In 2012 print edition



若一切顺利,人类将在2012年解决癌症难题。但这并非指治疗癌症(现在谈治疗为时尚早),而是指人们将能系统地了解癌症,这样人类将在研究癌症疗法之路上迈进一大步。

人类将能解开癌症机理之迷是因为价格低廉、效率极高的基因测序技术使人们得以大规模地处理恶性肿瘤的基因组。因此,国际癌症基因组织计划对50种恶性肿瘤中每种类型的几百个样本进行研究,将它们相互对比并与来自癌症患者其他器官的健康组织作对比。这个组织就是一组遍布世界各地(包括英国的剑桥、马萨诸塞州的剑桥、中国的深圳等)的基因测序实验室。此项研究将令肿瘤学家能在一片混乱的恶性肿瘤DNA(大部分恶性肿瘤的DNA都杂乱无章)之海中捞起致癌的根源之针。

从进化的角度来讲,恶性肿瘤是一种返祖细胞。大部分生物体都是单细胞生物,这种细胞的行为可以完全是利己的,因为每个细胞都与下一代直接相关。但是,多细胞生物就不同了。在多细胞机体里(如人体),大部分细胞不会对机体繁衍起直接作用,而是扮演一个辅助性角色。这些细胞能帮助性腺制造生殖细胞、寻找异性并与其交配。按照达尔文的理论,这没有任何问题,因为非生殖细胞与生殖细胞的DNA是完全相同的(有一点例外:任一特定性别的生殖细胞只拥有整套DNA中的一半)。因此非生殖细胞是以间接的方式遗传自身基因的。要使一个机体正常运作,其中的非生殖细胞就必须遵循一种抑制其繁殖的自我牺牲式机制,即一种由控制细胞生长与分裂的遗传机制来强制执行的机制。控制细胞生长与分裂的基因是数千年来由自然选择所设定的:没有它们,非生殖细胞就会疯狂繁殖,令器官和组织陷入混乱之中——换言之,就是发生癌变。

细胞没有意识,不知道它们限制自身繁殖是为了机体的利益。所以,如果其中一个抗癌基因发生突变,其所在细胞的繁殖规模就可能比正常情况下要大。一个细胞里突变的抗癌基因越多,这个细胞的繁殖规模就会越大。此时,自然选择机制就会接掌细胞控制权,令形势朝着对机体不利的方向发展,虽然这种做法(在短期内)会对那些突变了的细胞十分有利。也就是说,恶性肿瘤细胞的行为特性与其远古的单细胞祖先十分相似。

找到这些致癌的基因突变,你大概就能够研制出专门对付这种返祖细胞的药品了。这种方法已经被付诸实践。治疗慢性髓细胞白血病的格列卫及治疗某几种乳腺癌的赫塞汀都是专门针对特定的突变基因的,治疗恶性黑素瘤的新药vemurafenib也是如此。

问题在于,要找到与致癌的突变基因相当困难。因为人体已进化出多种抗癌机制,只有数个基因发生突变,恶性肿瘤才能真正生根发芽。但这种状况发生的可能性往往很低,除非一个细胞中的基因突变率非常之高。各种恶性肿瘤的形成都有一个共同因素,即DNA修复机制中一个关键的基因发生了突变。缺乏完善的DNA修复机制,基因突变就会一发不可收拾,这会使几种抗癌基更有可能受到影响,但也会将这些突变隐藏在其他与致癌无关的大量基因突变之中。前者就是肿瘤学家希望捞到的“针”,而后者则是藏针的茫茫“大海”。

一个会撒谎的组织?

对比同一个人身上的健康组织与癌变组织,就能够发现哪些基因发生了突变。对比几组来自不同样本的同种恶性肿瘤的突变基因则可以知道哪些突变是巧合,哪些才是致癌的根源。这不仅会让药物研制者知道应该将精力集中在哪些方面,还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论是:以组织的类型来区分恶性肿瘤根本上就是错的,不论恶性肿瘤出现在人体的哪个部位,都应以遗传机制来对其进行分类。只要国际癌症基因组织完成其研究,以下两个问题的答案将会揭晓:第一,以上理论是不是一个研究癌症的好方法?第二,某种类型的组织发生癌变的方式通常都是独一无二的,而与其他组织发生癌变的方式相比几乎毫无相似之处?

自2011年10月起,已有39个实验室报名参与分析20种恶性肿瘤。很快将会有其他实验室对其余的恶性肿瘤进行分析。虽然要等到2015年才能得到所有分析报告,但到2012年年底,国际癌症基金组织位于伦敦的数据协调中心将会收到大量研究结果,而医药公司也将开始加入研究行列并挑选一些更有希望得出结果的研究目标。仍需一段时间,人们才能将这些新知识转化为治疗方法。但是,这项任务的概况将会一下子清晰得多。

《经济学人》科技版编辑:杰弗里•卡尔

from The World In 2012 print edition

 
 
 
感谢译者 contrary 点击此处阅读双语版

5

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论

最新评论

引用 contrary 2011-12-25 15:49
沙发
引用 migmig 2011-12-25 16:43
此项研究将令肿瘤学家能在一片混乱的恶性肿瘤DNA(大部分恶性肿瘤的DNA都杂乱无章)之海中捞起致癌的根源之针

。前者就是肿瘤学家希望捞到的“针”,而后者则是藏针的茫茫“大海”。
引用 Dezazer 2011-12-25 20:56
lz翻译的非常流畅,很好很好~~
但是我就是来挑刺的,哈哈

(1)
The year they crack cancer?
lz原译:今年人类将解开癌症机理之迷?

一般都是说“解开...之谜”“弄清楚...的机理”
但是,“解开...机理之谜”我感觉有点“杂糅”的味道

(2)
若一切顺利,人类将在2012年解决癌症难题。

我一看以为意思就是:可以治疗癌症了。

建议改为:若一切顺利,人类将在2012年弄清楚癌症的形成机理。

(3)
因此,国际癌症基因组织计划对50种恶性肿瘤中每种类型的几百个样本进行研究,将它们相互对比

并与来自癌症患者其他器官的健康组织作对比。这个组织就是一组遍布世界各地(包括英国的剑桥

、马萨诸塞州的剑桥、中国的深圳等)的基因测序实验室。

建议调整语序。

如:国际癌症基因组织包括一系列遍布世界各地(包括英国的剑桥、马萨诸塞州的剑桥、中国的深

圳等)的基因测序实验室。该组织计划对50种恶性肿瘤中每种类型的几百个样本进行研究,将它们

相互对比并与来自癌症患者其他器官的健康组织作对比。

(4)
对机体繁衍起直接作用

在机体繁衍过程中起直接作用?

(5)
They assist the gonads in making sex cells and in finding and mating with members of

the opposite sex.
lz原译:这些细胞能帮助性腺制造生殖细胞、寻找异性并与其交配。

制造->产生?

我觉得这句话的意思是:这些细胞能够帮助性腺产生生殖细胞、找到异性的生殖细胞并与之结合。
相当于“精子与卵子的结合”... ...

(6)
organs and tissues would become chaotic
lz原译:令器官和组织陷入混乱之中

“器官与组织的功能就会紊乱”?

(7)
找到这些致癌的基因突变,你大概就能够研制出专门对付这种返祖细胞的药品了。

“你”这个.. ..

是不是可以用“人们”来代替呢?

(8)
恶性肿瘤才能真正生根发芽。

“恶性肿瘤才能形成”?

(9)
与致癌无关的大量基因突变之中

“与致癌无关的”感觉这里的“致癌”有点不妥~~

建议将“致癌”改为“恶性肿瘤形成”

(10)
对比同一个人身上的健康组织与癌变组织,就能够发现哪些基因发生了突变。

将取自同一个体的健康组织与癌变组织进行对比就可以发现哪些基因发生了突变。

(11)
这不仅会让药物研制者知道应该将精力集中在哪些方面,还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论是:以组织的类型来区分恶性肿瘤根本上就是错的,不论恶性肿瘤出现在人体的哪个部位,都应以遗传机制来对其进行分类。

“还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论是:”哈哈 乱了 乱了~~

建议分成两句。

这不仅会让药物研制者知道应该将精力集中在哪些方面,还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论。该理论认为:以组织的类型来区分恶性肿瘤根本上就是错的,不论恶性肿瘤出现在人体的哪个部位,都应以遗传机制来对其进行分类。

(12)
drug companies will be able to start wading in and picking out promising targets.
lz原译:而医药公司也将开始加入研究行列并挑选一些更有希望得出结果的研究目标。

我感觉意思应该是:医药公司也将能够根据研究结果选择研发一些比较有前景的抗癌药物。

(13)
Turning the new knowledge into treatments will still take a while.
lz原译:仍需一段时间,人们才能将这些新知识转化为治疗方法。

试译:将新的研究成果运用到癌症治疗方面还需要一段时间。
引用 contrary 2011-12-25 21:12
回复 Dezazer 的帖子

大周日的就Dezazer兄来捧我场~真实感动无比~

若一切顺利,人类将在2012年解决癌症难题。

我一看以为意思就是:可以治疗癌症了。

其实它原文就是故意要含糊的,所以下一句它才接着解释啊,若头一句就点明,那下面的解释就多余了

我觉得这句话的意思是:这些细胞能够帮助性腺产生生殖细胞、找到异性的生殖细胞并与之结合。
相当于“精子与卵子的结合”... ...

是啊,其实我也直觉是这个意思...

organs and tissues would become chaotic
lz原译:令器官和组织陷入混乱之中

[quote]恶性肿瘤才能真正生根发芽。

“恶性肿瘤才能形成”?

这样我觉得有点“委屈”原文用词...

“还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论是:”哈哈 乱了 乱了~~

哎哟,将是去掉不就行了么...
引用 Dezazer 2011-12-25 22:34
主题帖还是0
被你发现了
哎呀  
引用 悠悠万事97 2011-12-25 22:48
回复 contrary 的帖子

Not cured. 但这并非指治疗癌症
Cured 是“治愈”。“治疗癌症”是人类几千年来都在进行的事情。

cheap, rapid gene-sequencing technology价格低廉、效率极高的基因测序技术
感觉rapid是“可能快速进行的”;与“效率极高”有差别。有些东西可以进行得很快,但效率未必高。

Most living organisms are individual cells. 大部分生物体都是单细胞生物
现存的大部分生物体都是单细胞生物

That ordinance is enforced by genetic mechanisms which control the cycle of cell growth and division. 即一种由控制细胞生长与分裂的遗传机制来强制执行的机制。
Cycle?

identifying the relevant mutations is hard. 要找到与致癌的突变基因相当困难。
有些不通。或许是“要找到致癌的突变基因相当困难。”,或者是“要找到与致癌相关的突变基因相当困难。”?

A common factor in cancer is an overarching mutation in the DNA-repair mechanism. 各种恶性肿瘤的形成都有一个共同因素,即DNA修复机制中一个关键的基因发生了突变。
各种恶性肿瘤的形成都有一个共同因素,即DNA修复机制发生了关键性突变。

Once the consortium has finished its work, it will be clear whether that is a good way of looking at things, or whether, by contrast, particular types of tissue usually become cancerous in their own, distinct ways, with only minimal similarities between one tissue and another.
窃以为这只是一个问题而已:癌症应以发生部位分类,还是以遗传方式分类?

As of October 2011, 自2011年10月起,
到2011年10月(是截止而非开始)

Toronto伦敦(?)
引用 smilejljl 2011-12-25 22:51
mark一下,明天看~~
引用 contrary 2011-12-25 23:22
回复 悠悠万事97 的帖子
Most living organisms are individual cells. 大部分生物体都是单细胞生物
现存的大部分生物体都是单细胞生物

living organisms 就是生物体了,不必将 living 单独译

identifying the relevant mutations is hard. 要找到与致癌的突变基因相当困难。
有些不通。或许是“要找到致癌的突变基因相当困难。”,或者是“要找到与致癌相关的突变基因相当困难。”?

这个纯粹手贱...与字多余...

As of October 2011, 自2011年10月起,
到2011年10月(是截止而非开始)

突然发现As of 貌似是自从和截止都有...
引用 悠悠万事97 2011-12-26 00:24
回复 contrary 的帖子

“今年人类……之迷”
应为“之谜”之误吧。

living:adj.
活的,活着的,有生命的,未死的
现存的;尚在使用(或实施)的
活跃的;生动的;充满活力的
生计的;有关生存的;生活上的;维持生活的
(叙述或图画等)忠于生活的;逼真的;栩栩如生的
活人的,活着的人们的
适于居住的
真人演出的;舞台剧的(与影视等相对)
(水等)流动着的
(色彩)鲜艳的
(煤等)燃烧着的
【地质学】处于天然状态的;原生的;未经采掘的
非常;绝对的 (=very) [用于加强语气]
窃以为句中living 应该有单独意义。而且,历史上曾经所有的生物都是单细胞的,我想这也是应该强调“living”的原因。
引用 yannanchen 2011-12-26 08:56
A tissue of lies?
一个会撒谎的组织?

短语的来源:

tissue  
    n  
1  a part of an organism consisting of a large number of cells having a similar structure and function  
connective tissue, nerve tissue   
2  a thin piece of soft absorbent paper, usually of two or more layers, used as a disposable handkerchief, towel, etc.  

3    See    →   tissue paper  
4  an interwoven series  
a tissue of lies   


一系列的谎言, 谎言之网

5  a woven cloth, esp. of a light gauzy nature, originally interwoven with threads of gold or silver  
引用 yannanchen 2011-12-26 09:43
本帖最后由 yannanchen 于 2011-12-26 23:39 编辑

Comparison of healthy and cancerous tissue from the same individual will show which genes have mutated. Comparison of the sets of mutated genes from different examples of the same tumour will show which mutations are coincidences, and which are causes. Not only will this tell drug-developers where to concentrate their efforts, it will also test a theory that is gaining ground among oncologists. This is that classifying cancers by tissue type is fundamentally wrong, and that they should be classified by genetic mechanism, no matter where they occur in the body. Once the consortium has finished its work, it will be clear whether that is a good way of looking at things, or whether, by contrast, particular types of tissue usually become cancerous in their own, distinct ways, with only minimal similarities between one tissue and another.将取自同一个体的健康组织与癌变组织进行对比,就能够发现哪些基因发生了突变。对比几组来自不同样本的同种恶性肿瘤的突变基因则可以知道哪些突变是巧合,哪些才是致癌的根源。这不仅会让药物研制者知道应该将精力集中在哪些方面,还将验证一个获得越来越多肿瘤学家认同的理论:以组织的类型来区分恶性肿瘤根本上就是错的,不论恶性肿瘤出现在人体的哪个部位,都应以遗传机制来对其进行分类。只要国际癌症基因组织完成其研究,以下这个问题的答案将会揭晓:到底是以上理论是个研究癌症的好方法呢?还是,某种类型的组织发生癌变的方式通常都是独一无二的,而与其他组织发生癌变的方式几乎毫无相似之处?

这是重中之重,为了让中文读者看懂, 适当加添一些

取自同一病人身上的健康组织与癌变组织之间的对比,有助于发现哪些基因突变了。取自罹患同种癌症的不同病人身上的组织里突变基因组的对比, 有助于发现哪些基因突变是致癌的, 而哪些基因突变只不过是碰巧同时发生而已(不致癌,甚至有益)。 这样的对比,不仅对药物研发商的主攻方向有指导意义, 而且, 也能检验肿瘤学家们正趋于认同的一个理论。这个理论认为, 目前通用的依癌症发生器官组织的不同来对癌症进行分类(比如肺癌、胃癌等)是根本错误的; 正确的做法应当是根据遗传机制的不同来分类, 而不管癌症是发生在体内的哪个器官组织上。一旦国际癌症基因联合团完成了这次研究,以下这个选项问题就会有答案:正确的做法是不是应当像以上这个理论那样只根据遗传机制的不同来分类?抑或是,不必那样做(=by contrast),还是根据癌症发生的器官组织来分类, 因为 某种特定的组织类型癌变时通常都有自身特有的与众不同的方式, 而不同组织类型的癌变之间仅有微小的共同之处?

因为 某种特定的组织类型癌变时通常都有自身特有的与众不同的方式, 而不同组织类型的癌变之间仅有微小的共同之处?
这句话是条件, 有待研究证实或证伪, 如果是后者, 那么新理论就是对的。
引用 出埃及记~ 2011-12-26 14:16
好帖,顶之~
引用 smilejljl 2011-12-26 23:30
楼主啊,不好意思,还没看完,明天一定看完…………
引用 无间游魂 2011-12-27 11:13
本帖最后由 无间游魂 于 2011-12-27 11:13 编辑

But understood systematically in ways that will bring cures much closer.
原文翻译:而是指人们将能系统地了解癌症,这样人类将在研究癌症疗法之路上迈进一大步。
that后的定语从句修饰ways,即人类研究癌症的方法。
个人翻译:而是指人类通过一些方法系统的了解癌症,这些方法使离癌症获得治愈更近了一步。
引用 smilejljl 2011-12-27 23:21
译的太好了,真是找不出来什么~就说一个吧,第三段“有一点例外”感觉改成“只是”会比较顺口一些~~~吹毛求疵了……呵呵~~~
引用 nayilus 2011-12-28 05:10
来晚了

With luck 2012 will be the year cancer is cracked.
感觉解决和治愈中文看来差不多啊,这里crack是出现裂缝,瓦解,开始露出被解决的征兆,具体用词想了半天没有,contrary自己斟酌

Such cells can behave completely selfishly because each of them contributes directly to the next generation.
建议改为“直接繁衍下一代”

the size of the task
更接近于
这项任务到底要花多少功夫/有多庞大

引用 contrary 2011-12-28 12:10
回复 nayilus 的帖子
With luck 2012 will be the year cancer is cracked.
感觉解决和治愈中文看来差不多啊,这里crack是出现裂缝,瓦解,开始露出被解决的征兆,具体用词想了半天没有,contrary自己斟酌


crack 我用了to find the solution to a problem这个意思,解决是和治愈差不多,只是下一句有治愈,这里只好掩人耳目地用解决...

或者改成“揭开癌症的奥秘”?哎,词穷了...
引用 nazxzhang 2012-1-3 15:13
过来学习学习

查看全部评论(18)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-6-14 17:53 , Processed in 1.124222 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部