微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 博客 查看内容

[2012.01.04] 比喻 毁灭者

2012-1-5 10:18| 发布者: Somers| 查看: 5256| 评论: 6|原作者: nayilus

摘要: 大卫·考恩是一位富有活力的记者,通常也写的一手好文章。但是这篇《琼斯母亲》上的文章简直就是一篇告诉人们不应该乱用比喻的教学实例。
比喻

毁灭者


Jan 4th 2012, 18:16 by R.L.G. | NEW YORK

大卫·考恩是一位富有活力的记者,通常也写的一手好文章。但是这篇《琼斯母亲》上的文章简直就是一篇告诉人们不应该乱用比喻的教学实例,

背景:纽特·金里奇之前在美国共和党状态初选中的民调急升。他的主要对手,米特·罗姆尼不爽了,放出一系列针对金里奇的恶毒竞选广告。这些广告拖累了金里奇的民调。昨天晚上,金里奇在爱荷华初选表现差劲。他获选提名的希望现在看来不大了,但是他至少准备好了要利用剩下的竞选全力摧毁罗姆尼。

考恩在一篇题为“毁灭者纽特”的文章中对此进行了评论,将金里奇和阿诺·施瓦辛格在电影“毁灭者柯南”中的角色加以比较。不过考恩可不满足于野蛮人的比喻,他更上一层楼:

“他就是舍曼,而前马塞诸塞州州长(罗姆尼)就是乔治亚州。”如果你不清楚谁是舍曼,读一下这篇文章。这么叫金里奇很是奇怪。舍曼当年为了减弱南军在南北战争中继续战斗的能力,摧毁了亚特兰大市,以及乔治亚州的大部份地区。这个焦土战略从战争的角度来说很出色,但却极具争议性,尤其乔治亚州至今仍对其怀恨在心。而金里奇正是乔治亚州出身的。

不过,就在下一句里,金里奇又摇身一变,成了另一种毁灭者:“本周在新罕布什尔州将会有两场辩论,期间金里奇将会变成一架自杀式轰炸机。”等等,金里奇到底是一个冷血的将军还是一个头脑发热的狂热战士,不惜生命也要杀敌?

也许两者皆非。“众所周知,金里奇在90年代后期选入众议院,在那里大扔炸弹。”好的,他也许是个手榴弹兵?不对,他是一个好用毒的刺客:“他往高位冲刺的过程充满了剧毒……”,或者也许他根本不受哪怕是自己的控制?“就好像一颗引线极长的定时炸弹最终引爆了。”不对,不对,大错特错。在最后的高潮里,考恩提到罗姆尼也许能在“金里奇死星(星球大战)的爆炸”中幸存下来,当然这对于所提到的那颗死星的主人来说不算是什么胜利。

这是一篇短文中7个比喻金里奇为毁灭者的例子。用语有点过是个常见问题,我们大家都偶尔会犯。问题在于这些比喻所指的毁灭者运作方式不管是从心理上,战术上还是战略上来说都迥然不同。一名恐怖分子和野蛮人大不一样,野蛮人也不是将军,将军更不是死星。从语言学的角度来说,这些比喻手法都处于一种不上不下的尴尬境地,既不算生动新颖且贴切的比喻手法(也就是推荐写作人使用的那一种),也不算是平铺直叙,几乎不会被看成是比喻的手法(例如当人们谈到政治“战术”时,人们很少感觉到这个词来自军事)。相反的,考恩使用的7个比喻都相当生动,而问题就出在哪儿,它们生动的同时就不可能都贴切了。这是一个汤姆·弗兰德曼常见的问题(点击此处此处,还有此处)。考恩太过于努力让比喻生动了。

想要写出好稿子的记者和年轻的作家们,引以为戒。

 
 
 
 
感谢译者 nayilus 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

发表评论

最新评论

引用 davidwang2011 2012-1-5 18:28
感觉有些地方不能理解
a suicide bomber:人体炸弹
hot-blooded fanatic:血气方刚的异教徒
引用 chengius 2012-1-5 23:04
真棒,学习了

第一段里的mix metaphors作“混用比喻”讲会不会更准确些?
引用 aubreychen 2012-1-5 23:19
本帖最后由 aubreychen 于 2012-1-5 23:22 编辑

好在作者不是中国人。看不到文言。。咱们的古文里面很多基本两三句就一个典故~~明显属于作者所批评的这种做法的极致啊~~,而且有臭显摆的嫌疑~~
引用 nayilus 2012-1-6 03:00
回复 davidwang2011 的帖子

suicide bomber 可以是自杀式爆炸者,或是自杀式轰炸机,我译的时候没细想,现在看来前者可能性大一点,不过就原文的比喻并没有明确区别,怎么理解好像都可以。

hot-blooded fanatic 不一定是异教徒(heretic),这里只是指一个狂热分子
引用 davidwang2011 2012-1-6 08:20
回复 nayilus 的帖子

因为联系到最后一段的A terrorist is not a barbarian,所以我觉得:
a suicide bomber:人体炸弹
hot-blooded fanatic:狂热的异教徒
这样前后才有连接。
引用 davidwang2011 2012-1-6 08:23
或者引译为hot-blooded fanatic:疯狂的恐怖分子,不过以美国人的思维90%讲的就是异教徒

查看全部评论(6)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-3-29 23:08 , Processed in 1.989825 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部