微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 社论 查看内容

[2012.02.04] 不管谁当选,开支都不小

2012-2-9 12:44| 发布者: rhineyuan| 查看: 4907| 评论: 9|原作者: dalacroix007

摘要: 法国的总统候选人该知道,法国政府开支太高
法国总统大选
不管谁当选,开支都不小



法国的总统候选人该知道,法国政府开支太高

Feb 4th 2012 | from the print edition


 1600万法国人民在1月29日这天收看法国总统萨科奇的电视采访,他们认为荧幕前的应该是一位总统竞选人,而非自一位自2007年以来就入主爱丽舍宫的总统. 这件事上法国人本来情有可原.萨科奇总统一直痛惜法国国内没有强有力的总统选举竞争对手,因此反复建议法国应该引入德国式的改革,从而让国家走上正轨,提振经济.他还出台了一系列计划,包括削减企业主应上缴国家的社保费用,而相应提高消费税.他说,企业应当有更多的自由和员工们协商调整工作时间. 萨科奇看起来似乎要和过去"决裂"---尽管候选人们一直都等着五年前萨科奇竞选总统时所承诺的"决裂".

法国需要大刀阔斧的改革.它的经济很可能已经回到衰退的路上,失业率高达9.9%. 经常账户在2005年陷入赤字状态,且自此以后稳步加深.1月份评级机构标准普尔撤销法国AAA级信用评级,强调法国已经失去经济影响力.

法国总统竞选采用第二次投票制度.对许多选民来说,解决经济问题才是头等大事.竞选中的两名领跑人,萨科奇和他的对手,来自社会党的奥朗德,已经开始就经济信誉问题展开角逐.尽管为时尚早,但是侯选人们似乎都没意识到形势有多严峻.

首先好消息是,双方的候选人都承诺削减预算赤字,尽管奥朗德承诺解决问题的时间要比萨科奇多一年.此举对一个已经40年账目从来没算清的国家来说,无疑是个进步. 尽管人们对其主权债务违约的担忧有所缓解,但法国依旧背负着总额达其GDP的90%的外债,而且法国经济在欧债危机面前摇摇欲坠. 法国不能永远依靠市场对它的青睐.

坏消息是双方候选人似乎都将主要采用提升税收,而非削减开支的方式来解决赤字问题.这对法国是坏事.在萨科奇看来,法国国营经济所占GDP比例已经激增至57%,在欧盟国家中仅次于丹麦.一味提升税收,暗示着法国仍不愿意抛弃自一直以来做事效率低下的坏习惯.而且,法国经济需要增长.过往经验表明,削减开支比提高税收更能带来经济增长.

各自买单


就两人的演讲看来,萨科奇是两个人中比较脚踏实地的一个:人们可以看到在节目中,他一直强调要引入德国式的改革.但在萨科奇执政令人失望的五年后,还有多少人相信他?比起削减开支,萨科奇政府曾经采用的紧缩政策更加依赖于提高税收.在大选尘埃落定之前,任何形式的改革都机会渺茫,不管是不是德国式的.

然而在民意调查中更受欢迎的奥朗德所带来的风险则是相反的:他可能说到做到. 他不但不反对政府过多干预经济事务的行为,反而鼓励它这么做,他将让政府对富人征收更多税以新增6万个教学岗位,同时他还想在未来五年中,让政府开支上升200亿欧元(合260亿美元).他计划中最疯狂的一项,是取消萨科奇的养老金改革,让那些已经工作了够长时间的人恢复在60岁退休的权力,而非62岁.

法国有史以来政府一直开支很大. 尽管没人暗示法国正在走新加坡的老路,但是提高税收的做法只能是扬汤止沸.但多亏了角逐总统之位的候选人们告诉选民们前方道路如何,所以不管是谁五月份后入主爱丽舍宫,有了授权,做出与开支有关的决策会容易一些.


感谢译者 dalacroix007 点击此处阅读双语版

3

鲜花

握手

雷人
1

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 echo.chan 2012-2-4 21:06
The French state spends too much, and the presidential candidates should acknowledge it
法国的总统候选人该知道,继续走"维希法国"老路的成本太高
正太你没看仔细,维希政府的state是s大写,专有名词,这里小写,只是表示法国政府而已。

这件事----改成"他们的想法”比较好上法国人本来情有可原.

Its economy has probably slipped back into recession
back不能省略

In 2005 the current account swung into a deficit that has steadily deepened since.
2005年陷入赤字状态的经常帐户,赤字程度稳步上升.
改译:经常账户在2005年陷入赤字状态,且自此以后稳步加深。--其实我对经济类不擅长,只追求通顺,见谅

已经开始争夺选民相信他们能解决经济问题的信任.---这一句好啰嗦
引用 dalacroix007 2012-2-5 10:15
本帖最后由 dalacroix007 于 2012-2-5 10:17 编辑

回复 echo.chan 的帖子

恩恩 我现在修改一下
引用 dalacroix007 2012-2-5 10:20
回复 echo.chan 的帖子

还有那句好啰嗦的话 我不知道咋改才好啊  其实这句话我本身就有疑问  economic credibility到底是啥
引用 iamvivipig 2012-2-8 14:16
mk
引用 iamvivipig 2012-2-8 16:40
细节:
1.占据爱丽舍,又不是Rebel force,入主吧
2.有一句,减少企业缴纳社保金,提高消费税,后面还有个to pay for it,是不是指一增一减,平了
3.赤字稳步加深,坏东西还稳步,赤字逐年上升吧
4.40年来无法balance the book的不是两党之争,而是赤字
5.达其gdp97%,‘高达’其,读起来好听
6.public debt外债?public sector国营?求标准说法
7.各自买单,这个标题还有大标题,都超喜欢。
8.leviathan 怪兽哥斯拉啊?是不是指不但不打算消减开支,还要增加开支?求‘政府干预’哪里可以看出来?
9.owe to民众,我的理解是,应该告诉民众

没了,谢谢楼主
引用 华仔wdh 2012-2-9 17:03
with a mandate可直接译为有了议会的支持,法半代议制半总统制国家,议会对政府预算开支方面有监督权,但是也会受总统的影响,而推行某一政策的难易程度取决于这两股相互制约的力量能否以达成共识。Whoever occupies the Elysée after May will find it easier to confront some hard spending decisions with a mandate,建议这句话改译为否定句强调“mandate”的影响:不论谁在五月之后会成为爱丽舍宫的新“宫主”,他都将发现,如果失去议会的支持,在做出牵扯到政府开支的决策时将多么艰难。
引用 桃夭夭 2012-2-9 18:17
“The candidates vying for France’s highest office owe it to the voters to tell them what lies ahead.”这里,候选人们希望选民告诉他们该怎么做。因为后句说有了选民们(议会)的支持,政策执行更容易。“owe to”怎么翻好呢?大家讨论下啊。
引用 柚小西 2012-2-9 19:05
leviathan: 利维坦式政体,尤指有庞大官僚机构的极权主义国家
引用 syz383898955 2012-2-9 19:46

查看全部评论(9)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 21:34 , Processed in 0.071747 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部