韩国的糕点店与财阀 让他们吃蛋糕 控制财阀的笨办法 Feb 4th 2012 | SEOUL | from the print edition 有些父母会给孩子买蛋糕吃,而有一些则会给他们开蛋糕店。如今,韩国人热议的话题是财阀家族纷纷给他们的女儿和孙女们开糕点店和其他小型饮食店。这些财阀都是掌控韩国经济命脉的企业集团,所以这些糕点商的财力比任何一家与之竞争的小糕点店都要雄厚。 财阀纷纷开糕点店的行为激怒了人们。韩国总统李明博称之为富家千金威胁贫穷店主生计的一个“爱好”产业。国会议员李举勇将这比做朴智星(效力于曼联的韩国中场球员)在一场后街足球比赛里对所有的业余球员称王称霸。首尔一家餐馆老板的说法则更悲哀:“这些家族已掌控了韩国的一切,他们为什么就不能给别人留点余地呢?” 这些财阀家族已认识到这场仗不值得打。三星、LG、现代这几个家族企业的富家千金们都准备退出糕点业了。由三星董事长的女儿李宝金经营的高级糕点连锁店Artisée即将停业,现代集团的Ozen也同样如此。 但仍不清楚这样是否会对小糕点店大有帮助。Artisée只有27家分店,Ozen则只有2家;与SPC集团相比,这不过是小巫见大巫。SPC集团在韩国拥有超过3000家巴黎贝甜糕点店,小圆面包一直是SPC的主要产品,而且其老板也不是富家千金。 有人说,这种胡乱摊派责任的做法分散了人们的注意力,令人们忽视了这些势力强大的财阀引发的真正问题。企业家们抱怨说,如果他们想出了一个好点子,财阀就会现身用重金挖走他们的员工。财阀的小型供应商则抱怨它们遭到财阀无情的压榨,但没哪家敢公开这样说。 消费者的利益也受到了损害。韩国公平交易委员会(FTC)在2010年查明了超过3500宗哄抬价格案,但只有66宗最终是以财阀被罚款告终;平均罚款数仅占财阀以不公平手段赚取的利润的2.3%。1月,三星和LG因在2008年6月至2009年9月哄抬笔记本电脑和平板电视的价格而被罚款。三星被勒令支付两百五十八亿韩元(两千三百万美元)的罚款;LG则要支付一百八十八亿韩元。LG因配合FTC的调查而得以被免除罚款。这是这两家公司在过去两年内第三次被发现进行价格哄抬。 政客们在对付财阀时用的仍是老一套:向银行施压,让其贷款给小公司;向财阀施压,不让其插足一些小行业,如糕点或豆腐制作。但无论如何粉饰,这些都不是真正意义上的改革。 from the print edition | Business |
LG’s fine is to be waived, in return for co-operation with the FTC. LG因与FTC展开合作而得以推迟支付罚款。[我认为waive这里应该译作“取消”;in return for 作为交换]
你跟汤哥是在太高产了,我每天都疲于奔命啊~~哎~~~
(6)
Buns have always been SPC’s bread and butter
lz原译:小圆面包一直是SPC的主要产品
我觉得这句话的意思是:蛋糕与奶油市场几乎由SPC集团垄断。
或者:在蛋糕与奶油市场,SPC集团一家独大。
(7)
pie-throwing 额,没理解~
(10)
price-fixing
似乎没有“价格垄断”这么一说,应该是“价格操纵”吧?
(8)
show up with their chequebooks and poach their staff
我觉得这里的“show up with their chequebooks”的意思不仅仅是“现身”,而是“把创业点子买走”
(5)
Both are cupcakes in comparison to SPC Group
lz原译:两者都只经营纸杯蛋糕
我觉得这里的“both are cupcakes”意思是:跟SPC集团比起来,上面两家的规模就是小巫见大巫了。
|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )
GMT+8, 2024-12-22 14:31 , Processed in 0.102393 second(s), 31 queries .
Powered by Discuz! X3.3
© 2001-2017 Comsenz Inc.