微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 商业 查看内容

[2012.02.11] 美女产业

2012-2-15 08:15| 发布者: rhineyuan| 查看: 13039| 评论: 19|原作者: contrary

摘要: 头脑聪明的模特和全球的模特人才储备正在改变T台
模特经济学
模特——美貌产业

头脑聪明的模特和全球的模特人才储备正在改变T台


Feb 11th 2012 | from the print edition

伦敦春季时装周将在2月17日拉开帷幕。届时,首都各处都会有鞋款令人眼花缭乱、衣着暴露的年轻女孩在T台上一步三晃地走秀。而在模特经纪的办公室外,会有几千个对甜食敬而远之的年轻女孩大排长龙,希望获得成为下一个凯特·摩丝的机会,尽管这种可能性微乎其微。

模特的职业生涯通常很短,薪水很低,而且并没那些幻想成为模特的年轻美女想象中那么光鲜。但这个行业正在发生变化。首先,受过良好教育的模特纷纷入行,这听似荒谬。在电影《超级名模》中,那些男模特笨得用汽油相互打闹并开始吸烟。不过这些都太老套了。

最近,备受香奈儿(Chanel)和爱马仕(Hermès)青睐的红发模特莉丽·科尔(Lily Cole)从剑桥大学毕业,获得了艺术史的一等学位。英伦新星伊迪·坎贝尔(Edie Campbell)也正在伦敦的考陶尔德学院攻读同样的学位。其中一位已走红的英国T台模特雅克塔·惠勒(Jacquetta Wheeler)除了为芭宝莉(Burberry)和薇薇恩·韦斯特伍德(Vivienne Westwood)代言,还抽时间在 为囚犯争取权利的慈善机构 Reprieve工作。

伊迪·坎贝尔的经纪人、伦敦Viva模特经纪公司的娜塔莉·韩德(Natalie Hand)说,过去十年里备受欢迎的是那些“没什么主见的年轻模特”,如今吃香的是那些“更有抱负的年轻女性”。潮流社交杂志《闲谈者》(Tatler)前编辑凯瑟琳·奥斯特勒(Catherine Ostler)说:“现在行业需要的是头脑聪明、举止端庄而又受过良好教育的模特。”

这可是个新概念。从前,最为知名的模特通常都是麻雀变凤凰——说“麻雀”还多少有点恭维。20世纪60年代的明星特维吉是一位工厂工人的女儿。凯特·摩丝的母亲是个酒吧女郎。

但是,大型时装品牌和顶级摄影师都已厌倦了挖掘出身卑微的15岁少女并使之一夜成名这种造星神话。因为这些模特经常在拍照时迟到又或者吸毒成瘾,浪费了大量的金钱和时间。时装品牌如今都希望躲避麻烦,许多品牌发现有教养的模特会准时开工,而且不会像以前那些模特那样经常疯疯癫癫。

模特行业的发展也紧跟全球经济的脚步。在20世纪60年代到90年代,美国是世界霸主。最热的“超模”都是辛迪·克劳福德(Cindy Crawford)、克莉斯蒂·特林顿(Christy Turlington)等美国模特。她们自信十足的形象就是美国的写照。至少要一万美元的酬劳才请得动她们。她们还是文化偶像,在比利·乔伊(Billy Joel)的《城市女孩》等歌曲中为人所歌颂。主演《城市女孩》MV的克莉斯蒂·布林克利(Christie Brinkley)后来成了比利·乔伊的妻子。


像许多行业一样,许多明星模特的报酬都直线上涨。他们的合同固然是保密的,但有消息称一次性雇用一位超模拍照起价七万五千美元,若是全球性宣传活动,价格可高达一百五十万美元。对于广告商而言,有合适的模特就有利可图。据说,宝洁公司靠吉赛尔·邦臣( Gisele Bündchen)的代言令潘婷洗发水在巴西的销量提高了40%。

明星模特们还通过搞副业赚取更多的钱,如出售以自己名字命名的产品(艾拉·麦克弗森内衣、凯特·摩丝口红)。德国模特凯蒂·克拉姆(Heidi Klum)在电视直播的时尚才艺大赛“天桥骄子”中担任了评委。

不过,名气小的模特其收入却大幅下降。这某种程度上是因为,模特圈已全球化,且日益扩大。国际模特经纪公司如今都在新兴经济体中寻找模特人才。在20世纪90年代,他们雇用了大批轮廓分明的斯拉夫少女。现在最热门的模特挖掘地则是巴西,因为巴西人兼具亚马逊人的身高和健美的体格。

阿什利·米尔斯(Ashley Mears)是美国的一位社会学家,层撰写模特经济学研究《为美貌标价》(Pricing Beauty)。她说,虽然过去十年里模特行业发展壮大了,但所签订的合同数却有所缩水。模特太多,拍摄机会却太少了。

电视费下降了,尤其是因为“替你录”(TiVo)这种技术能让观众跳过商业广告。一位英国模特告诉本报记者,近年来走一场主流时装秀的价格已几乎下降了一半,而许多模特的职业生涯在两个(而非六个)时装季,即一年内就结束了。为模特争取更高收入的模特联盟估计,有定期工作的模特平均年收入为两万七千美元。兼职模特和男模的收入则更低。

成为迪奥、芭宝莉这种高档品牌的代言人带来收入是最高的。想获得这种机会,一个模特必须首先在其设计师介绍下拍一些杂志照片。这让时尚杂志花很少的钱就能拍到照片,其中甚至包括封面照。

而“单体”模特和“目录”模特之间仍然界线分明,前者受顶级设计师的青睐,后者则通常数量更多而且更符合传统美的标准。目录模特拍照时穿的是没那么漂亮的日常服装,但他们的收入更为稳定,而且也没那么容易在奔三的时候被弃用。

经纪公司在模特的收入里抽佣20%,还从客户那里抽取另外的20%。尽管收入如此之高,经纪公司仍需挣扎生存。自金融危机以来,客户们都开始精打细算了。而经纪公司必须找到脸蛋多少能体现时代精神的模特,时代精神是由大型品牌及其心思难以捉摸的艺术总监所定义的。

大型模特经纪公司正与许多自命不凡的新经纪公司竞争,如伦敦Viva和纽约DNA。2004年,经纪巨头精锐模特管理公司在美国输了一桩反托拉斯价格哄抬案,被揭露其丑闻的浪潮所淹没。之后公司在新老板的领导下得以重建,不过其荷兰分公司又面临一桩新官司,是一位赢得某比赛的模特起诉该分公司因为她体重增加而解雇她。

时尚界完全无法预测的这个特点令之成为了一个处境艰难的行业。其他行业的变化则没那么难预测。例如,IT公司能够很有把握地预测计算机的速度会变得越来越快。但要预测明年哪种脸蛋炙手可热就不可能了。之前没人能预计凯特·摩丝早期“摇滚”范儿,是她令乱蓬蓬的长发、男孩似的臀部和苍白的肤色成为了潮流。如今潮流的宠儿是像杜晨·科洛斯(Doutzen Kroes)(曾是速度滑冰选手)这种形象稍微健康一点的模特。

敏感至极的卡尔·拉格菲尔德

尽管有愤怒的人举行活动反对对“0号身材”狂热追逐,但身材苗条的模特仍然很受欢迎。某种程度上,这是因为设计师们认为人身上没有明显的赘肉穿衣服会更好看。阿什利·米尔斯补充到,业界要模特保持纤瘦是为了“彰显精英阶层奢侈的与众不同”。大致说来,就是如果普通女性的身材都玲珑浮凸,那精英阶层的女性就会追求另一种身材。这激怒了那些指责时尚令年轻人饮食失调的人。但设计师们的态度没有丝毫改变的迹象。本周,设计师卡尔·拉格菲尔德(Karl Lagerfeld)因形容流行歌手阿黛尔“很胖”而上了头条新闻。

在时尚界,名气决定实力。像古琦、芭宝莉这种“超级品牌”在仗势欺人时从未迟疑。去年秋天,古琦提早命令一大批模特离开伦敦前往米兰参加一个商业价值更高的时装秀,令伦敦时装周狼狈不堪。

纽约著名设计师马克·雅各布(Marc Jacobs)在纽约扣住了一些本是为之后预订的模特,使英国时装秀的模特更为短缺。模特经纪公司都颇有微词,奈何马克·雅各布比他们任何一家都要大牌。伦敦模特经纪国际名摸经纪公司的卡罗尔·怀特(Carole White)问道:“同行之间的情谊在哪呢?”在T台之上,你只能独行。

from the print edition | Business
14

鲜花
1

握手

雷人
2

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (17 人)

发表评论

最新评论

引用 悠悠万事97 2012-2-14 22:40
本帖最后由 悠悠万事97 于 2012-2-14 22:41 编辑

回复 contrary 的帖子

沙发!阿汤冒泡报到先!

引用 nayilus 2012-2-15 03:11
But such stereotypes are so last year.
这是口语so……,不是说去年,而是虚指老掉牙了。

rags-to-riches 建议 麻雀变凤凰

author of “Pricing Beauty”, a study of the economics of modelling
这儿应该是书的作者吧?

替你录 原来中文是这么译的,好有喜感

a model must first have magazine shoots under her designer belt.
under one's belt是个谚语,指有什么什么经历在履历上
这里是个幽默用法,under her belt,那么模特的belt当然是designer belt(时尚腰带)了。
翻译的时候如果没有切合比喻的译法,一般这种幽默就只能舍去,designer就翻不出来了

and “catalogue” models, who are often slightly larger and more conventionally pretty
这句我不是百分百确定,但是后半是讲外貌,前半应该不是指数量,而是说相对较为丰满,没有editorial model那么骨感。后半句应该是更符合大众,而不是设计师的审美。

自命不凡的新经纪公司,这里自命不凡是哪儿来的?

This is partly because designers think clothes look better when there is no distracting flesh beneath them.
某种程度上,这是因为设计师们认为没有分散注意力的肉体的情况下,人们会更注意衣服本身的美。
这句是说身材丰满的模特容易因身材吸引注意,就没人注意衣服了,用赘肉似乎不妥。我的译法不是很通顺,contrary自己斟酌一下。
引用 悠悠万事97 2012-2-15 04:01
回复 contrary 的帖子

male models are portrayed as so dumb that they play-fight with petrol and then start smoking. 那些男模特笨得用汽油相互打闹并开始吸烟。
把那些男模特描绘成用汽油相互打闹后开始吸烟的笨蛋。[portrayed似乎不到位;then应该明确译出,因为正是在满身汽油之后抽烟才更显得笨得出奇]

first-class degree 一等学位
这里显然说的是“一等学士学位”

But such stereotypes are so last year. 不过这些都是去年的老套情节了。
不过这些情节可就太老套了。

the rewards for a handful of stars许多明星模特的报酬都直线上涨。
少数明星模特的报酬直线上涨

For advertisers, 对于广告商而言,
对于登广告的人而言,

individual contracts但所签订的合同数
感觉是每一个模特所签订的合同数

who are often slightly larger则通常数量更多
则通常丰满一些(?)

Agents take around 20% of a model’s fee, 经纪公司在模特的收入里抽佣20%,

whose faces somehow capture the Zeitgeist, 脸蛋多少能体现时代精神
脸蛋能以某种方式体现时代精神 [感觉“多少”太弱]

a crowd of smaller upstarts许多自命不凡的新经纪公司竞争
smaller无对应

“mega-girls” 模特
大牌模特?

引用 悠悠万事97 2012-2-15 04:07
本帖最后由 悠悠万事97 于 2012-2-15 04:08 编辑

回复 contrary 的帖子

最后一句:you walk alone

"You'll Never Walk Alone" is a show tune from the 1945 Rodgers and Hammerstein musical Carousel.

The song is also sung at association football clubs around the world, where it is performed by a massed chorus of supporters on matchday; this tradition began at Liverpool Football Club in the early 1960s and later spread to several other clubs.

第二项是更著名的;窃以为作者有可能有这种对比的意思。

引用 rhineyuan 2012-2-15 08:19
grunge这个词玩乐队的人经常说,就是一种“摇滚范儿”~
引用 contrary 2012-2-15 11:01
回复 nayilus 的帖子
替你录  原来中文是这么译的,好有喜感

其实TiVo是什么东东?我看到有地方这么译就挪过来了~~

自命不凡的新经纪公司,这里自命不凡是哪儿来的?

有误,应删掉~
引用 翻译无国界 2012-2-15 13:19
本帖最后由 翻译无国界 于 2012-2-15 14:53 编辑

小C大作,果然抢手啊!
引用 悠悠万事97 2012-2-15 14:35
回复 contrary 的帖子

"contrary  对比?神马对比?求详解  发表于 3 小时前 "

随便说说哈。
引用 翻译无国界 2012-2-15 15:09
stereotypes成见
athletic looks,我不懂
引用 Bachelor 2012-2-15 15:23
哎,水平太低了,看的不是很懂。
引用 Dezazer 2012-2-15 19:33
看一次被lz打击一次,哎~~
难以望你项背~~

第1-10段
(1)
global talent pool
可否理解为“人才辈出的模特圈”?

(2)
受过良好教育的模特纷纷入行

既然已经是“模特”了,再“入行”似乎不妥~

受过良好教育的年轻女性纷纷进入这一行?

(3)
plucking girls as young as 15
我觉得这里的as young as 15的意思更像是“最小的可能才15岁”

(4)
因为这些模特经常在拍照时迟到又或者吸毒成瘾

模特拍照时迟到或者染上毒瘾的事情屡见不鲜。

(5)
时装品牌如今都希望躲避麻烦

“躲避麻烦”稍微有点点怪~~

避免麻烦?


(6)

————————
(7)
有合适的模特就有利可图

找到合适的模特代言能够带来丰厚的利润。

(8)
德国模特凯蒂-克拉姆(Heidi Klum)在电视直播的时尚才艺大赛“天桥骄子”中担任了评委。

感觉televised不一定是“直播”

德国模特凯蒂-克拉姆(Heidi Klum)在一档名为“天桥骄子”电视时尚达人大赛中担任评委。

(9)
这某种程度上是因为

建议去掉“这”字~

(10)
Too many faces are chasing too few lenses.
lz原译:模特太多,拍摄机会却太少了。

感觉这里译为“拍摄”不妥,容易让人觉得“模特就是为了拍平面照片”,这里应该也包括“T台走

秀的模特太多(但是镜头太少)”

试译:追逐为数不多的镜头的模特太多了。
引用 jonny0502 2012-2-15 20:18
新人 学习了~~
引用 contrary 2012-2-15 21:49
回复 Dezazer 的帖子
(1)
global talent pool
可否理解为“人才辈出的模特圈”?

我觉得这句着重讲全球,因为文中有一段提到模特圈全球化带来的影响

(6)

————————

这是神马?

(10)
Too many faces are chasing too few lenses.
lz原译:模特太多,拍摄机会却太少了。

感觉这里译为“拍摄”不妥,容易让人觉得“模特就是为了拍平面照片”,这里应该也包括“T台走

秀的模特太多(但是镜头太少)”

试译:追逐为数不多的镜头的模特太多了。

恩,不过这样读来感觉还不够顺~~
引用 ecocnbell 2012-2-16 15:30
回复 contrary 的帖子

vertiginous 过高而令人产生眩晕的
引用 Dezazer 2012-2-16 21:25

(1)
也没那么容易在年近三十时被弃用

“年近”一次我觉得后面接的岁数往往比较大,比如“年近六十”或“年近古稀”

到了快三十岁的时候被弃用的可能性也更低。

(2)
一桩反托拉斯价格哄抬案

一桩案?一宗...案件吧?

一宗涉嫌价格操纵的反垄断诉讼

(3)
被揭露其丑闻的浪潮所淹没。

外界的指责如潮水般涌来。

(4)
是一位赢得某比赛的模特起诉该分公司因为她体重增加而解雇她

感觉句子结构稍微有点点乱~

原告是某一模特比赛的冠军,她说该公司因为她体重增加而将她解雇。

(5)
The sheer randomness of fashion makes it a tough business.
lz原译:时尚界完全无法预测的这个特点令之成为了一个处境艰难的行业。

前面讲到了“该行业紧跟世界经济发展步伐”,所以这里译为“处境艰难的行业”似乎逻辑上说不通。

我觉得文中的“a tough business”不是指该行业本身,而是是对catwalker来说的,从紧接着的内容也可以看出来,因为不知道明年哪种类型的模特会更受欢迎,所以干这行不容易啊~~

试译:时尚界完全无法预测的这个特点令时模特们处境艰难。

(6)
炙手可热

建议lz查一下这个成语的意思,这个成语是我在现如今的媒体中见过的用错得最多、最频繁的一个~~

(7)
是她令乱蓬蓬的长发、男孩似的臀部和苍白的肤色成为了潮流。

“成为了潮流”似乎有点点这个意思“成为了潮流(直到现在也是)”

可不可以改为“引领了一阵....的潮流”

(8)
skinny models
lz原译:身材苗条的模特

我觉得skinny比“身材苗条”要更加瘦~~

试译:消瘦的模特

(9)
这是因为设计师们认为,模特没那么丰满就不会分散注意力,从而令服装效果更好

衣服穿在那些没有多余赘肉的模特身上看起来效果更好。

(10)
名摸经纪公司

错别字~~
引用 contrary 2012-2-17 23:08
回复 Dezazer 的帖子
试译:时尚界完全无法预测的这个特点令时模特们处境艰难。

应该是令模特经纪公司处境艰难
引用 ouyangyulou 2012-2-27 18:35
产业链
引用 ouyangyulou 2012-2-27 18:36
产业链
引用 cjwdone 2012-2-28 08:04
回复 Dezazer 的帖子

skinny 译作 骨感的 也不错嘛~

查看全部评论(19)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|七月天| ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2022-5-28 11:36 , Processed in 0.077220 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部