微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 日报 查看内容

[2012.2.15] 希腊与欧元,从悲剧到闹剧

2012-2-17 15:24| 发布者: rhineyuan| 查看: 3414| 评论: 5|原作者: mzxmm

摘要: 从悲剧到闹剧
希腊与欧元
从悲剧到闹剧

Feb 15th 2012, 15:27 by J.R.


大团圆结局向来就不是典型希腊悲剧的主要特征。围绕着进一步对希腊援助的口水战涉及现代文学体裁的所有类型,揉合了戏剧和恐怖片元素。而现在它们似乎在朝着闹剧的方向演变。

2月14日,欧元区财长会议推迟召开,当时事情变得明显,即并非所有的希腊主要政党都愿意承诺遵守所要求的严格的新条款以换取援助。一天后,新民主党(New Democracy party)的安东尼斯·萨马拉斯(Antonis Samaras )扭转形势并写信给欧洲委员会和国际货币基金组织承诺,如果其政党赢得四月大选,将执行紧缩措施。与此同时,在希腊街头,抗议者继续示威反对计划中的开支削减。事件发生了丑陋的转变,一些抗议者焚烧德国旗帜,同时一些右翼报纸抨击德国总理默克尔为纳粹份子。

这样的争拗突显一个能够达成的成功的希腊援助方案已经变得如此地希望渺汒。首个原因纯粹是个时间的问题。如果希腊想要避免145亿欧元(190亿美元)到期债券的违约,它就必须在三月中旬之前实施一项新协议。而其中很可能包括一项关键措施,即由持有希腊政府债券的银行实施的债务减免措施。

银行已经通过减持其债券来应对该措施。2月15日法国巴黎银行(BNP Paribas)削减了其70%的债券价值。然而希腊仍然未能达成某种形式的债券交换协议,而且随着谈判的每一次延迟,看来更加不可能有足够的时间以在最后期限前完成一项“自愿的”交换。这必然表明违约的风险在与日俱增。

希腊面临的更深层次的问题是其经济状况的恶化。即便银行实施债务减免,以及诸如欧洲中央银行等官方债权人(它们已经在打折出售希腊债券)在其欠债数额上作出某些减免,该国仍将拥有它所无法承受的债务负担。在某种程度上这使得天平极大地朝违约的一端倾斜。

在这种不确定性的气氛下,欧元对主要货币的汇率再度下挫。然而,有令人鼓舞的迹象显示,有可能证明希腊违约对欧洲其余国家所造成的损害低于比之前所担心的。意大利等国已经成功举行债券拍卖,并且银行面临的资金压力已经得到缓解。一家大型欧洲银行的老板表示,“对于希腊事件将以何种方式化解,人们抱着相当宽松的态度”。希腊的痛苦看来势将延续。而欧洲其余国家也许能很好地设法渡过此难关。

感谢译者 mzxmm 点击此处阅读双语版

4

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论

最新评论

引用 xingzhe1990 2012-2-18 00:03
引用 bbknnn 2012-2-21 21:41
1. 第一段的classical Greek tragedies 能不能译为------古希腊悲剧   ?

2.第二段的“……the New Democracy party reversed course……”中的reversed course 版主译为 【扭转形势】,不太明白扭转了什么形势呢?文中有体现么?我查了字典,course 有“行动方针,行动”的意思,我想译成【改变了行动方针】不知可否?

3.第二段中的“planned spending cuts” 我觉的译为------(削减)计划开支      是不是要简洁些~

4.第二段最后的“cast……as” 能不能译成【影射】的意思?cast好像没有【抨击】的意思呢~

引用 mzxmm 2012-2-21 22:49
回复 bbknnn 的帖子

感谢您的指正!
1. 赞同
2. 扭转了不愿承诺执行严格紧缩措施的形势
3. 赞同
4. cast as 为(戏剧或电影等)选派演员;为(角色)选派演员,选派…扮演(某一角色)
引用 bbknnn 2012-2-22 10:04
第二段中的(ugly turn)总觉得不好译,如果说成(糟糕的回转|扭转|转变)??不知怎么样~
引用 Jimmy_Xu 2012-2-27 15:40
第二段最后一句的前半句:Events have taken an ugly turn,可不可以翻译成:情形急转直下?

查看全部评论(5)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-4-20 17:03 , Processed in 1.161034 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部